Exemples d'utilisation de "roto" en espagnol
Traductions:
tous240
сломать40
нарушать37
разбить27
сломаться18
разрывать18
ломать13
сломанный11
порвать10
поворачивать9
побивать5
начинать4
разрываться3
прорывать3
выбивать3
оборванный2
переламывать2
откалываться2
рваться2
бить2
сломить2
покрутить1
рвать1
разорванный1
отрывать1
отламываться1
ломаться1
разбиваться1
порываться1
autres traductions19
Lo que el crimen ha roto debe ser restaurado, y el transgresor y la víctima deben recibir ayuda para reconciliarse.
То, что было нарушено преступлением, следует восстановить, а преступнику и потерпевшему надо помочь прийти к примирению.
el movimiento social que representan carece de liderazgo político, y las fuerzas políticas del país prácticamente han roto todas sus conexiones con el mundo social".
общественному движению, которое они представляют, не хватает политического руководства, а политические силы страны практически разорвали все свои связи с социальным миром".
"Todo el mundo es roto por la vida", dijo una vez Ernest Hemingway, "pero algunas personas son más fuertes en las partes rotas."
"Жизнь ломает каждого", - сказал однажды Эрнест Хемингуэй, "но многие потом только крепче на изломе".
Treinta años después, los accionistas han roto definitivamente con ese sistema.
Спустя тридцать лет акционеры окончательно порвали с этой системой.
Pero las formas coinciden si roto la imagen un sexto de vuelta alrededor del punto donde todos los triángulos se encuentran.
Совпадут формы, если повернуть на одну шестую оборота вокруг точки, где треугольники соприкасаются вершнинами.
Naturaleza muerta en una azotea, árboles muertos en barriles, un banco roto, perros, excremento, el cielo.
Натюрморт на крыше, мертвые деревья в кадках, сломанная скамья, собаки, экскременты, небо.
China, cuyo crecimiento desde 1970 hasta hoy ha roto todas las marcas, va bien en camino de tener la distribución del ingreso más desigual del mundo.
Китай, ошеломляющий экономический рост которого с 1970 года уже побил все рекорды, уверенно продвигается к самому неравному распределению доходов в мире.
Mòdol recuerda que ya existe un trabajo hecho por el Patronat de Collserola que "no debe caer en saco roto", aunque agradece la oportunidad que el ayuntamiento ofrece a su gremio de intervenir en este proyecto "desde el primer momento".
Модоло вспоминает, что уже есть работа, сделанная за пределами Кальсеролы, которую "не стоит пропускать мимо ушей", хотя он благодарен за возможность, которую мэрия предлагает его профессии, вступить в этот проект "с самого начала".
Incluso un reloj roto está a la hora dos veces al día.
Даже сломанные часы дважды в сутки показывают правильное время.
Ahora Sarkozy ha roto con esta supuesta orientación "Gaullista-Miterrandista", que se basaba en la persistente creencia en una "condición de excepción" francesa en el campo de las relaciones exteriores.
Саркози уже порвал с этой так называемой "голлистско-миттеранистской" ориентацией, которая была основана на убежденности во французской "исключительности" в области иностранных дел.
Si el Estado cede antes de encarar el desafío que tiene ante sí, advirtió, "Francia sería únicamente un barquito de juguete roto flotando en el océano de la incertidumbre."
Если государство склонится перед стоящими трудностями, "Франция будет ничем иным, как бедной сломанной игрушкой, плавающей в океане неопределенности", - предупредил он.
Entonces - Si yo controlara internet, podrías subastar tu corazón roto en eBay, tomar el dinero, entrar en Amazon, comprar una guía telefónica de un país en el que nunca has estado y llamar a gente al azar hasta que encuentres a alguien a quien se le de bien coquetear en una lengua extranjera.
Так что - если я контролировал Интернет, вы бы смогли сделать аукцион вашего разбитого сердца на eBay, забрать деньги, пойти на Amazon, закупить телефонный справочник страны, где никогда не бывали, начать звонить кому попало, пока не попадете на кого-то, кто очень хорошо флиртует на иностранном языке.
E hice que pareciera que Hulk la había roto.
А сделал так, чтобы выглядело, как будто это сломал Халк.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité