Exemples d'utilisation de "saliera" en espagnol
Traductions:
tous650
выходить353
уходить66
выбираться37
получаться29
оказываться24
отправляться24
уезжать15
возникать12
стоить11
исходить9
вырастать6
вылезать6
выступать6
восходить5
выезжать5
ходить5
встречать4
вылетать3
всходить2
вытекать2
слетать2
выплывать2
стартовать1
выскакивать1
торчать1
отлетать1
вскакивать1
выдаваться1
autres traductions16
Después de que saliera la película, naturalmente, hubo un gran interés en SETI.
После выхода фильма, конечно, интерес к SETI возрос.
Y tuvimos que hacer una cosa más para que el universo saliera bien.
Нам необходима еще одна вещь для правильного создания Вселенной.
La muerte de Mao permitió que Deng Xiaoping saliera de la ignominia y el exilio interno.
Смерть Мао позволила Дэн Сяопину вернуться из опалы и внутренней ссылки.
Gerentes bien pagados lo supervisaron todo para asegurarse que saliera a tiempo y dentro del presupuesto.
Процессом руководили хорошо оплачиваемые менеджеры, соблюдая рамки бюджета и времени.
Le dijo que, a menos de que saliera de Medellín en 24 horas, también a ella la matarían.
Если Вики не покинет Меделлину в течение суток, говорил он, она будет убита.
Y el canal de la TV nacional recibió otra orden judicial cinco minutos antes de que saliera al aire.
И национальному телеканалу было запрещено обнародование этой информации за пять минут до того, как она должна была пройти в эфир.
y quería que la gente saliera de un pozo en el escenario traían una excavadora y hacían un pozo.
чтобы люди появлялись из колодца на сцене, они ввозили экскаватор и просто выкапывали яму.
Un padre que inicialmente se rehusaba a que su hija saliera en un coro de esa índole, ahora escribe canciones para ellas.
Один из отцов, кто изначально противился тому, чтобы его дочь присоединилась к этому хору, сейчас пишет для них песни.
Esa es una de las muchas victorias graduales que Zhao obtuvo para permitir que el pueblo chino saliera del asfixiante estancamiento del socialismo maoísta.
И эти победы были лишь малой частью того, что удалось завоевать Чжао в его стремлении помочь китайскому народу вырваться из удушающей стагнации маоистского социализма.
Naturalmente, lo ideal sería que la intervención "saliera bien" y que no provocara confusión ni caos en Libia ni en la región más amplia.
Конечно, идеальный сценарий подразумевает, что интервенция "пройдет хорошо" и что она не будет провоцировать беспорядки и хаос в Ливии или на более широкой территории.
Veinticinco años después de que Juan Pablo II saliera de Polonia hacia Roma, nosotros los polacos seguimos agradecidos con él por habernos ayudado a recobrar nuestra libertad.
Через двадцать пять лет после отъезда Иоанна Павла II в Рим мы, поляки, остаёмся благодарными ему за помощь в обретении свободы.
Más aún, en el pasado, una persona que saliera del sistema educacional sin las calificaciones "adecuadas" todavía podía tener éxito, partiendo como aprendiz o ascendiendo de nivel en nivel en una tienda.
Кроме того, в прошлом, те, кто закончил обучение без "правильной" квалификации, все еще могли ее получить либо через обучение, либо вырабатываясь с низшей ступени.
Aunque no existiera ninguna garantía oficial, el hecho de que el gobierno norteamericano no saliera al rescate podía destruir la confianza en la deuda gubernamental y, por asociación, también en otros papeles financieros.
Даже несмотря на то, что такой официальной гарантии не было, если бы правительство США не пришло на помощь, это могло бы разрушить доверие в долговые обязательства государства, и, соответственно, в другие финансовые бумаги.
Pero realmente, lo de la droga no es lo importante aquí sino la idea de que lo que la droga hizo fue ayudar a que la gente saliera de su forma normal de pensar.
Но серьезно, не наркотики были важны, важна была идея, что наркотики выкинули людей из привычного способа мышления.
En primer lugar, Estados Unidos justificó el ataque de Israel y culpó de todo a Hamas, de la misma forma en que solía achacar toda la responsabilidad de cualquier cosa que saliera mal a Yaser Arafat y Fatah.
Сперва США оправдали нападение Израиля, обвиняя во всём ХАМАС, действуя в точности как в прошлом, когда ответственность за всё, что оборачивалось негативной стороной, целиком сваливалась на Яссира Арафата и организацию ФАТАХ.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité