Exemples d'utilisation de "satisfacer" en espagnol avec la traduction "удовлетворять"

<>
El lenguaje, siendo una interacción social, debe satisfacer dos condiciones. Язык, как социальное взаимодействие, должен удовлетворять двум условиям.
satisfacer las necesidades básicas de los pueblos más pobres del mundo. добиться удовлетворения основных потребностей беднейших людей мира.
La gente me comentó también que tenemos muchas necesidades primarias que satisfacer: Люди также говорили мне о необходимости удовлетворения элементарных потребностей:
Y estamos a sólo ocho duplicaciones de satisfacer todas nuestras necesidades energéticas. Еще через восемь шагов удвоения она будет удовлетворять 100% наших потребностей.
Esto parece satisfacer a todos, pero a usted lo hace entrar en pánico. Это, похоже, удовлетворяет всех, но вводит Вас в паническое состояние.
Energía suficiente para satisfacer las necesidades de electricidad diarias de 200 hogares estadounidenses. Такого количества энергии достаточно для удовлетворения повседневных электрических нужд 200 американских семей.
El éxito consistió tanto en complacer a personas clave como en satisfacer las propias preferencias. Смысл успеха для них заключался в том, чтобы удовлетворить желания авторитетных людей, это было так же значимо, как и угождение собственным предпочтениям.
Hoy día, para el Japón, la política de seguridad debe satisfacer una trinidad de criterios: Для Японии в настоящее время политика безопасности должна удовлетворять троицу критериев:
Su mayor desafío y el más acuciante es satisfacer las necesidades básicas de sus ciudadanos. Их главный и неизменный выбор - удовлетворять основные потребности своих граждан.
3.600 terawatts, más que 200 veces lo que se necesita para satisfacer a la humanidad. 3600 тераватт, чего более, чем достаточно для 200-кратного удовлетворения потребностей человечества.
Pero antes, debe satisfacer los "Criterios de Copenhague", establecidos en 1993, que estipulan las condiciones básicas de ingreso. Единственное препятствие - это удовлетворение базовых вступительных стандартов, описанных в Копенгагенских критериях, которые были приняты Европейским Союзом в 1993 году.
Aquí podemos ser egoístas como un niño, podemos satisfacer, sin culpas, nuestra sed de éxito, poder y dominio. Здесь мы можем быть по-детски эгоистичными, удовлетворять свою жажду успеха, власти и превосходства и все это без чувства вины.
Nunca es posible satisfacer las peticiones de todos los que protestan y los regímenes no deben intentar hacerlo. Удовлетворить требования всех протестующих невозможно, и правительства не должны пытаться это сделать.
Dos inventos que están comenzando a ser explotados podrían ayudar a que las computadoras empiecen a satisfacer esas necesidades. Два изобретения, стоящие на грани реализации, могут помочь компьютору удовлетворить эти потредности.
El sistema judicial de los EE.UU. exige algo más y hemos impuesto salvaguardias procesales para satisfacer esa exigencia. Американская система правосудия требует большего, и мы ввели процессуальные гарантии для удовлетворения этих требований.
Muchas compañías a nivel mundial reconocen que para tener éxito es necesario satisfacer los tres elementos del desarrollo sustentable: Многие компании во всем мире признают, что для успеха требуется удовлетворить три элемента жизнеспособного развития:
La necesidad de China de satisfacer su sed de petróleo y otras materias primas importadas le otorgó una presencia internacional. Потребность Китая удовлетворить свою жажду к импортированной нефти и другим товарам широкого потребления предоставила ему международное присутствие.
En lugar de invertir en armas de aniquilación en masa, los gobiernos deberían asignar recursos para satisfacer las necesidades humanas. Вместо инвестиций в оружие массового уничтожения правительства должны выделять ресурсы для удовлетворения потребностей людей.
Para Keynes la respuesta es un claro sí, porque ese aumento permitiría satisfacer lo que él llama las "necesidades absolutas". Кейнс уверенно отвечал да на этот вопрос, так как подобный рост позволит удовлетворить то, что он называет "абсолютными потребностями".
En consecuencia, es urgente satisfacer las necesidades humanas más básicas de las poblaciones a través de iniciativas de desarrollo local. Таким образом, нужно срочно удовлетворить самые основные человеческие потребности жителей с помощью местных инициатив в целях развития.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !