Beispiele für die Verwendung von "se abrieron" im Spanischen

<>
Parece que se abrieron las alas, están abiertas. И я думаю, крыло открыто, крыло открыто.
Parece que las puertas del cielo se abrieron para mí. Кажется, небесные двери распахнулись для меня.
Los mercados del mundo se abrieron a las exportaciones de bienes y capitales europeos. Рынки по всему миру были открыты для экспорта европейских товаров и капитала.
Y después de las 4 zonas especiales otras 14 ciudades costeras se abrieron del mismo modo. А после четырёх специальных зон было 14 прибрежных городов, которые были открыты подобным образом,
Pero hace poco, las puertas del palacio se abrieron de golpe y las paredes se están cayendo. Но в последнее время, двери этого дворца открыты нараспашку и стены его рушатся.
En la Europa oriental, con la retirada y la posterior desaparición del hegemón soviético, se abrieron las compuertas y un torrente de cambio barrió la región. В Восточной Европе после ухода с политической арены, а затем окончательного исчезновения советской гегемонии открылись "шлюзы", и стремительный поток перемен разлился по всему региону.
Sin duda, la ampliación hacia el este está derivando en un incremento de las exportaciones de Europa occidental, porque se abrieron más mercados en los que las empresas occidentales pueden vender sus productos. Безусловно, расширение на восток ведет к увеличению западноевропейского экспорта, поскольку было открыто большее количество рынков, на которых западные фирмы могут продавать свои товары.
Las urnas se abrieron para los votantes a las 7 AM, pero los votantes, ansiosos de tomar el destino político en sus propias manos comenzaron a hacer la cola a las 4 de la mañana. Избирательные участки открылись для избирателей в 7 часов утра, но избиратели, жаждавшие взять собственную политическую судьбу в свои руки, начали занимать очередь с 4 часов утра.
En 2008, por primera vez en la historia humana, se abrieron por unos meses dos canales de navegación a través del campo de hielo polar -en el este a lo largo de Siberia y en el oeste a lo largo de las islas canadienses-, lo que permitió que los barcos se desplazaran de Europa a Japón o a California a través de los estrechos de Bering, en lugar del Canal de Panamá o el Cuerno de África, y que se así ahorraran unos 4.000 o 5.000 kilómetros. В 2008 г. впервые в истории человечества на несколько месяцев было открыто два судоходных канала через полярное ледяное поле (на востоке вдоль Сибири и на западе вдоль Канадских островов), что позволило судам идти из Европы в Японию или Калифорнию через Берингов пролив, а не через панамский канал или Африканский Рог, тем самым сократив расстояние на 4-5 тысяч километров.
Ella dejó la ventana abierta. Она оставила окно открытым.
He aquí el libro completamente abierto. Вот книга раскрыта широко.
Es por eso que la competencia con Microsoft vendrá - y sólo vendrá - de un proyecto del tipo de código abierto. Вот почему конкуренция с Microsoft непременно начнется - только так и начнется - из проектов с открытым исходным кодом.
La puerta se abre, y la voz dice: Дверь распахивается, и голос говорит:
O es una red abierta. Это открытая сеть
Un paracaídas se abre para frenarlo. Раскрывается парашют и замедляет челнок.
El debate abierto por el Papa sobre la relación entre el libre mercado y los problemas morales no se ha cerrado. Начатые Папой дебаты о связи, существующей между свободным рынком и моральными проблемами, остаются незаконченными.
No dejes la ventana abierta. Не оставляй окно открытым.
Y después esperas el golpe de apertura cuando se abre tu paracaídas. И потом вы ждете встряску от того что ваш парашют раскрылся.
La paz no se restablecerá pronto en Iraq y es difícil concebir que se abra un nuevo frente importante cuando Estados Unidos apenas puede manejar lo que ya emprendió. Восстановление мира в Ираке будет долгим и нелегким процессом, и сложно представить открытие нового крупного фронта, когда Америка едва справляется с тем, что уже начато.
¿La diplomacia abierta es posible? Возможна ли открытая демократия?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.