Exemples d'utilisation de "se acerca" en espagnol avec la traduction "подходить"

<>
El mes se acerca a su fin. Месяц подходит к концу.
Si ella se acerca a él una hora después, él dice: Потом, через час, она к нему подходит, а он говорит:
Ella se acerca, y éste fue su enfoque, el de la profesora. Она подходит, и вот как она подошла, учительница:
Imaginen si mientras agito la botella de ketchup, alguien se acerca muy amablemente y la golpetea. Представьте, когда я трясу бутылку кетчупа, кто-то очень добрый подходит ко мне и стучит ею по спине.
En ausencia de una autoridad fiscal internacional, el FMI es la organización que más se acerca a serlo. За недостатком международной финансовой власти, МВФ является единственной организацией, которая наиболее подходит для этой цели.
Parece haber una regla en la Naturaleza que si uno se acerca demasiado a la fuente de procedencia lo arruina. Кажется, в природе существует закон о том, что подходить слишком близко к месту, откуда ты произошел, опасно.
A medida que el 2003 se acerca a su fin, es tiempo que los líderes mundiales alejen al mundo del enfoque obsesivo y fracasado del gobierno de EEUU. 2003 год подходит к концу, и лидеры мира должны найти замену навязчивому, тупиковому подходу американского правительства.
Eso es algo en lo que hay que reflexionar mientras esta década se acerca a su fin -y cuando la posibilidad de que la humanidad dé otro salto trascendental hacia adelante parece escabullirse. Это то, о чем стоит подумать, потому что нынешнее десятилетие подходит к своему завершению и потому что шанс для человечества сделать еще один важный шаг вперед, кажется, ускользает.
Cuando Sarkozy, quien, por lo demás, tiene tan buen olfato para las relaciones con los medios de comunicación, afirma que no es diferente de cualquier otro hombre, se acerca peligrosamente a la confusión entre el cargo y la persona del Presidente. Когда Саркози, который в других случаях проявляет такое тонкое чувство средств массовой информации, заявляет, что ничем не отличается от других людей, он близко подходит к опасной грани смешивания должности и персоны президента.
Tom se acercó a Mary. Том подошёл к Мэри.
Y tratamos de acercarnos cada vez más. И стараемся всё ближе подойти к пониманию.
Jeff se acercó a mi lado y dijo: И Джефф подошёл сзади и сказал:
Pero nunca se acercará a tener una mayoría absoluta. Но она никогда не подойдет близко к тому, чтобы иметь там абсолютное большинство.
"Tengo agua hirviendo lista para el primero que se acerque". У меня плошка кипятка - ее получит первый, кто подойдет сюда."
Grité porque al acercarme descubrí que el detalle no estaba. Вскрикнул потому, что подойдя ближе, я обнаружил, что там нет никаких деталей.
Al acercarnos vemos que en realidad todo está hecho de números. Если подойти поближе, то можно увидеть что это и в самом деле сделано из чисел.
Este software nos permite acercarnos y mirar las partes de esto. Это ПО позволяет нам подойти поближе и взглянуть на ее части.
Y conforme te acercas a la puerta,recorremos lista una por una. И когда вы подходите к двери - нужно проверить их все.
"Me acerqué al lugar, encontré el cubo de basura detrás de la casa. подошёл к этому месту, нашёл мусорку позади дома.
Bien, ahora se repite la escena y nos acercamos al que tiene lenguaje. А теперь, проиграем эту сцену заново, только вы подходите к тому, кто может говорить.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !