Exemples d'utilisation de "se alimente" en espagnol

<>
Lamentablemente, es muy propio de la tragedia que está desarrollándose en la UE que se alimente de semejantes vislumbres de optimismo. К сожалению, разворачивающаяся трагедия ЕС характерным образом подпитывается такими проблесками надежды.
Una se alimenta de la basura. Одна - питается на свалке.
La crisis de identidad por la que ahora atraviesa Francia está alimentada por la conjunción de muchos factores: Кризис национальной идеи, волнующий сейчас Францию, подпитывается сочетанием многих факторов:
Nosotros, los japoneses, nos alimentamos de arroz. Мы, японцы, питаемся рисом.
Por más que algunos quizá detesten admitirlo, el antinorteamericanismo es un sentimiento que se vio alimentado y nutrido durante los años de Bush. Несмотря на то, что некоторые никогда это не признают, антиамериканизм - это чувство, которое развивалось и подпитывалось в годы Буша.
Son animales inofensivos que se alimentan de plancton. Они также безобидные животные, питающиеся планктоном.
La atracción popular de esta estrategia no terminará con la administración Bush, porque el neoconservadurismo se alimenta de un conjunto de temores públicos que están profundamente arraigados en la historia norteamericana. Подобная стратегия не закончится с эрой администрации Буша, так как неоконсерватизм подпитывается некоторыми общественными страхами, которые имеют глубокие корни в истории Америки.
Dudo que alguien haya visto alimentarse al atún rojo. Но вы, наверняка, не видели, как питается гигантский голубой тунец.
Se vuelven evidentes sólo cuando son sintetizados, elaborados y alimentados por la publicidad y el arte de vender, y éstas, a su vez, se convirtieron en unas de nuestras profesiones más importantes y talentosas". Они осознаются им только тогда, когда они определяются, усовершенствуются и подпитываются рекламой и торговлей, а эти занятия, в свою очередь, стали у нас самыми популярными и талантливыми профессиями".
Es de tu conveniencia que yo esté sano, feliz, bien alimentado. Мое здоровье, счастье и хорошее питание в твоих интересах.
Ya no es así, como resultado de la caída del dólar y la disminución de la fuerza de las facciones populistas de derecha en Estados Unidos que buscan una redistribución cada vez mayor para los ricos alimentada por recortes fiscales y déficit de largo plazo crecientes. Ситуация изменилась в результате падения курса доллара и ослабления силы популистских фракций правого крыла в США, которые ставят своей целью еще большее перераспределение доходов в пользу богатых, что подпитывается все большим снижением налогов и все возрастающим долгосрочным дефицитом.
La erosión de los espíritus animales se alimenta a sí misma. Разрушение жизнерадостности питается изнутри.
Su ola de más de 4 metros de agua de mar fue consecuencia de una crecida del nivel del mar causada por un siglo de calentamiento global, y el azote y la intensidad de la tormenta fueron alimentados por las aguas marítimas más cálidas de un planeta que se calienta. Его почти пятиметровые волны поддерживались поднятием уровня моря, уже вызванным столетием глобального потепления, и интенсивность шторма подпитывалась потеплевшими водами теплеющей планеты.
Estas cosas vienen de ideas alimentadas también por las convicciones del corazón. Они приходят из идей в умах, которые питаются убеждением в сердцах.
Y el bacalao está allí porque se alimenta de copépodos y anfípodos. А треска водится там потому, что она питается ракообразными.
Alimentada por paneles solares, succiona agua salada y la convierte en agua dulce. Она питается от солнечных панелей и превращает соленую воду в пресную.
El cambio fue para mejorar, me alimento bien, hago ejercicio, tomo los medicamentos. Есть положительные изменения, я хорошо питаюсь, делаю упражнения, принимаю лекарства.
La furia allí, alimentada por la miseria y la insuficiencia de alimentos, es popular, no burguesa. Гнев здесь подчитывается нищетой и недостатком продуктов питания, и источником гнева является народ, а не буржуазия.
Se pueden ver las ocho cámaras a los lados, que albergan ostiones bebés alimentados a la fuerza. Внизу есть 8 отделений, в которых растут и питаются маленькие устрицы.
Quieren destripar el poder del Estado para que los chacales como ellos puedan alimentarse con el cadáver. Они хотят уничтожить государственную власть, чтобы такие шакалы как они могли питаться ее трупом.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !