Exemples d'utilisation de "se conseguirán" en espagnol avec la traduction "достичь"
Quiero decir respetándolas, respetando lo que han conseguido.
я имею ввиду уважение к ним, уважение к тому, чего они достигли.
Pero no se conseguirá invocando una gloria pasada.
Но эта цель не может быть достигнута с помощью былой славы.
Únicamente controlando y regulando, se consigue la eficiencia aerodinámica.
Только при контроле и регуляции можно достичь такой аэродинамической эффективности.
Espero que aprecien el nivel de cobertura mundial que ha conseguido.
Я очень надеюсь, что вы оцениваете глобальные масштабы, которых достигла программа.
Sigue sin estar claro si se consiguió o no dicho fin.
До сих пор не понятно, была или не была достигнута эта цель.
Si él hubiera tenido un poco más de cuidado, lo habría conseguido.
Будь он чуть более осторожен, он бы этого достиг.
En las cumbres anteriores no se consiguieron demasiados logros en materia de cooperación regional.
На предыдущих саммитах SAARC мало что было достигнуто в плане регионального сотрудничества.
Una vez conseguidos esos dos objetivos o si el proyecto Nabucco sigue adelante, el South Steam quedará aparcado, porque carece de sentido económicamente.
После того как эти цели будут достигнуты и/или начнет действовать "Набукко", строительство "Южного потока" будет отложено, поскольку он не оправдан с экономической точки зрения.
Estos profesionales se enorgullecen de sus logros y hasta pueden llegar a disfrutar del respeto de un público estadounidense que admira el éxito sin importar cómo se consiga.
Эти профессионалы гордятся своими достижениями и могут даже пользоваться уважением американского народа, восхищающегося успехом, вне зависимости от того, как он был достигнут.
Esto podría conseguirse si todos los países se comprometieran a dedicar el 0.05% de su PIB a la investigación y el desarrollo de tecnologías de energía sin emisión de carbono.
Этого можно было бы достичь, если бы каждая страна выделяла 0,05% от ВВП на научные исследования энергетических технологий "без выброса углерода".
Para quienes en el pasado nos hemos esforzado denodadamente -y con frecuencia en vano- en relación con esta cuestión, se trata de un logro enorme conseguido por la tenaz determinación del Secretario de Estado de los Estados Unidos, John Kerry, y la buena disposición del Primer Ministro de Israel, Benyamin Netanyahu, y del Presidente de la Autoridad Palestina, Mahmoud Abbas, a correr riesgos políticos con su opinión pública.
Для тех из нас, кто в прошлом работал с этой проблемой, зачастую безуспешно, это является огромным успехом, достигнутым благодаря настойчивости и упорству государственного секретаря США Джона Керри и готовности премьер-министра Израиля Биньямина Нетаньяху и президента Палестинской автономии Махмуда Аббаса принять на себя политические риски и удар общественного мнения их стран.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité