Exemples d'utilisation de "se considere" en espagnol

<>
Traductions: tous186 считаться176 autres traductions10
No sorprende, entonces, que mucha gente se considere invalorable. Поэтому неудивительно, что некоторые люди думают о себе, как о чем-то бесценном.
Los trabajos de Norman Rockwell cuelgan en salas y baños, y eso no es algo que se considere arte. Норман Роквелл изображает жилые комнаты и ванные, а это не то, что можно считать высоким искусством".
Pero eso no significa que se considere la probabilidad de su existencia mano a mano con la de su inexistencia. но это не значит, что вы рассматриваете возможность его существования, так же как и несуществования.
Para limitar las consecuencias del desacuerdo, los americanos deben explicar su posición y ofrecer opciones substitutivas cuando se considere indeseable un acuerdo internacional propuesto. Чтобы ограничить последствия разногласий, американцы должны объяснить свою позицию и предложить альтернативы, если предложенная международная договоренность кажется им нежелательной.
El tercer obstáculo es el peligro de que se considere el Tribunal Extraordinario el fin y no el principio de una búsqueda a largo plazo de rendición de cuentas y de reforma jurídica. Третьим препятствием является опасность того, что Чрезвычайные Палаты будут рассматриваться как конец, а не начало долгосрочного поиска ответственности и юридических реформ.
Además, cuanto más "injusta" (es decir, resultante de la corrupción y la ilegalidad) se considere la acumulación de riqueza más aumentará la presión para que se aplique una fiscalidad severa a las "ganancias mal habidas". Более того, чем больше накопленное богатство рассматривается, как "нажитое неправедным путем" (т.е. как результат коррупции и незаконной деятельности), тем больше стремление ужесточить налоги на "добытую нечестным путем прибыль".
Cuanto más se considere la defensa misilística como un techo de seguridad compartido -construido, respaldado y operado en conjunto- que nos proteja a todos, más consciente será la gente desde Vancouver hasta Vladivostok de que forma parte de una comunidad. Чем больше такую противоракетную оборону будут считать общим щитом безопасности (созданным, поддерживаемым и управляемым совместно), защищающим нас всех, тем большее количество людей от Ванкувера до Владивостока будут знать, что они являются частью одного сообщества.
Puesto que los avances en contra del cáncer de mama son graduales -es decir, no hay un tratamiento que de inmediato se considere dramáticamente superior-hay grandes disparidades en la forma en que se aplican los tratamientos en distintos países. Поскольку прогресс в борьбе с раком груди инкрементален (бесконечно мал) - то есть, ни одно из лекарств однозначно не признано как заметно превосходящее по своему воздействию остальные - существует большая разница в том, как применяются различные средства в разных странах.
Sin embargo, y aparte de los factores militares, cuando se considere una intervención de este tipo es de fundamental importancia centrar el debate de las políticas internacionales sobre el despliegue rápido de una presencia civil y de seguridad vinculada con ella. Однако, когда рассматривается такое вмешательство, кроме военных факторов оно имеет жизненно важное значение для того, чтобы сосредоточить обсуждение международной политики на быстром развертывании совместного гражданского присутствия и присутствия безопасности.
Por último, en relación con la sedación paliativa o terminal, que ya se utiliza extensamente en las instituciones sanitarias de Canadá, el comité pide que, salvo que sirva para reducir el dolor físico, se considere como eutanasia y se someta a los mismos procedimientos. Наконец, в отношении паллиативной или терминальной седации, уже широко применяемой в канадских здравоохранительных институтах, комитет требует, чтобы она применялась тогда, когда она не не служит для притупления физической боли, как эвтаназия, и подвергалась тем же ограничениям.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !