Exemples d'utilisation de "se consumen" en espagnol
Sin la comprensión de la lengua, afirma Sebelev, el futuro inmigrante se verá condenado a encontrar personas sin escrúpulos que, con el pretexto de ayudar, le metan un "viajecito pagado" a una espeluznante y estrecha covacha, donde él y docenas de otros como él se consumen durante meses sin comida ni documentos, trabajando de 12 a 14 horas al día.
Без понимания языка, - уверен Себелев, - будущий мигрант обречен сталкиваться с недобросовестными людьми, которые под видом помощи всунут ему "путёвку" в жуткий тесный барак, где он и десятки ему подобных будут месяцами томиться без еды и документов, вкалывая по 12-14 часов в сутки.
El Gobierno de Indonesia preferiría indudablemente ver a Ba'asyir consumirse en la cárcel, pero, al carecer de apoyo legal que justificara la prolongación de su reclusión, no le quedaba más remedio que liberarlo.
Правительство Индонезии несомненно предпочло бы, чтобы Башир томился в тюрьме, но без каких-либо юридических мер для оправдания продления тюремного заключения у него не было другого выбора кроме его освобождения.
Veinte años después de que se consumara la reunificación, Alemania se ha convertido en una de las grandes democracias del mundo.
Двадцать лет спустя после завершения воссоединения Германии она стала одной из великих демократий мира.
La diferencia es que no se quema, se consume, paso tras paso tras paso.
Просто она не сгорает, а потихоньку портится.
No se dejaría a Europa consumirse y el estímulo llegó del extranjero.
Европе не позволили бы зачахнуть, и экономическое стимулирование пришло из-за рубежа.
Dos factores impidieron que se consumara un acuerdo entre Polonia y Estados Unidos.
Заключению соглашения между Польшей и США препятствуют два фактора.
La contracción afecta no sólo a la producción y al empleo, tal como ocurre en una recesión normal, sino también a la deuda y crédito, y al desapalancamiento que típicamente tarda muchos años en consumarse.
Сокращение применимо не только к выпуску продукции и занятости, как при нормальной рецессии, но и к долгу и кредиту, а также к сокращению доли заемных средств, и завершение этого процесса, как правило, занимает много лет.
El estudio muestra que en las familias de niños obesos se consumen con mucha más frecuencia las insanas patatas fritas.
Исследование показало, что жареная пища чаще употребляется в семьях с детьми, страдающими от ожирения.
El equivalente de más de 60 millones de barriles de petróleo se consumen en carbón a diario, y no hay ninguna alternativa "verde" costeable.
Каждый день угля потребляется столько, что это было бы эквивалентно более 60 миллионам баррелей нефти, и "зеленой" альтернативы этому виду энергии попросту не существует.
Sólo en el caso de unos pocos productos básicos -como el algodón y el azúcar- habría ganancias claras, ya que no se consumen en grandes cantidades en los hogares pobres.
Ведь большой доход будет приносить торговля лишь некоторой продукцией, такой как хлопок и сахар, которая не потребляется в больших количествах бедными странами.
Nuestra demanda de carne, productos lácteos e hidratos de carbono refinados - en el mundo se consumen mil millones de botellas o latas de Coca-Cola al día - nuestra demanda de estas cosas, no nuestra necesidad, nuestro deseo - nos lleva a consumir muchas más calorías de lo que es sano para nosotros.
Наш спрос на мясо, молочные продукты, и рафинированные углеводы, - мир потребляет миллион банок или бутылок кока-колы в день - наш спрос на эти продукты, не потребность, а желание, ведет к потреблению большего числа калорий, чем нам необходимо.
El Dr. Atkins y yo debatimos mucho antes de su muerte, y acordamos en que en E.U. se consumen muchos carbohidratos simples, los "carbohidratos malos", que son cosas como - azúcar, harinas, arroz blanco y alcohol con la maldición doble:
Мы с доктором Аткинсом много раз спорили, когда он был жив, и сошлись на том, что американцы потребляют много простых углеводов, или "плохих углеводов", таких как - сахар, пшеничная мука, белый рис, алкоголь, и только вредят себе:
Estos colapsos rápidos son especialmente probables cuando hay un desequilibrio entre los recursos de los que se dispone y los recursos que se consumen, o un desequilibrio entre los resultados económicos y el potencial económico.
Такие быстрые крушения особенно вероятны, когда существует несоответствие между доступными ресурсами и объёмами их потребления, или несоответствие между экономическим потенциалом и затратами.
Más de la mitad de todos los bienes manufacturados que se consumen en los EU se fabrican en el exterior, sobre todo los productos de baja tecnología, intensivos en mano de obra y fabricados en masa.
Более половины всей продукции обрабатывающей промышленности, потребляемой в США, производится за границей, особенно низкотехнологичная трудоемкая продукция массового производства.
Globalmente, más de 30 millones de toneladas de equivalentes del petróleo se consumen en forma de energía primaria cada día, equivalente a 55 kilowatts- hora por día por persona, mientras los países ricos consumen en promedio más del doble de esa cifra.
Во всем мире каждый день потребляется объем первичной электроэнергии в эквиваленте, равном 30 миллионам тонн нефти, что составляет 55 киловатт-часов на человека в день, а в богатых странах, в среднем, потребление в два раза больше.
Hace un siglo, el mundo usaba carbón y un volumen de petróleo relativamente pequeño en torno a 0,7 teravatios (TW), pero en 2008 las energías comerciales establecidas -combustibles fósiles y electricidad primaria (hídrica y nuclear)- se consumen a un nivel cercanos a los 15 TW.
Век назад в мире использовался уголь и относительно небольшой объем нефти с расходом 0,7 Тераватт, а в 2008 году коммерческая выработка энергии - из ископаемого топлива и первичных (водные и атомные) источников электроэнергии - давала расход равный 15 Тераватт.
Se estima que el retorno anual de este capital es actualmente 60 mil millones de toneladas y, sin embargo, sólo dos mil millones de toneladas se consumen para fines alimentarios y 10 mil millones para energía.
Ежегодная прибыль с этого капитала оценивается сейчас в 60 миллиардов тонн, и при этом всего лишь 2 миллиарда тонн употребляется в пищу и 10 - для энергетических нужд.
Por eso aquí tenemos una descripción de células simples que se replican, metabolizan, y consumen mediante la química.
Вот описание одиночных клеток, воспроизводящихся, метаболизирующих, сжигающих вещества.
Bueno, el mejor ejemplo que conozco es un estudio de 79.000 hombres, seguidos durante 20 años, en el que se encontró que los hombres que consumen tomates cocidos dos o tres veces a la semana tenían una reducción de hasta un 50% en el riesgo de desarrollar cáncer de próstata.
Лучший известный мне пример - это исследование 79 000 мужчин, продолжавшееся более 20 лет, показавшее, что мужчины, которые употребляли тушеные помидоры 2-3 раза в неделю, на 50% снизили риск развития рака предстательной железы.
Son los pobres los que más consumen estos productos.
бедные, которые в основном потребляют эти продукты,
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité