Exemples d'utilisation de "se descubrió" en espagnol
Ahora, se descubrió que a Saytam de la India, auditada por PriceWaterhouseCoopers, le faltan miles de millones de dólares en efectivo.
Сейчас после аудиторской проверки "Saytam" в Индии, проведенной "PriceWaterhouseCoopers" была обнаружена недостача миллиардов наличных денег.
Se hizo una investigación antropológica sobre el desarrollo de la actividad artística en los niños y se descubrió que independientemente del tiempo y lugar todos los niños muestran la misma evolución en la lógica visual a medida que crecen.
Было проведено антропологическое исследование о том, как раскрывается художественная активность у детей и выяснилось, во все времена и во всех странах, что все дети показывают одинаковое развитие визуальной логики по мере взросления.
El petróleo se descubrió en Doba, región del sur de Chad, en 1975 y hasta ahora se han perforado 300 pozos.
Нефть была обнаружена в Доба, южной области Чада, еще в 1975 году, и до недавнего времени было пробурено 300 скважин.
Se descubrió todo cuando The Guardián informó de que el periódico sensacionalista había escuchado ilegalmente los mensajes recibidos en el teléfono de la niña de 13 años Milly Dowler, al parecer con la esperanza de obtener alguna expresión privada de aflicción o desesperación de sus familiares para publicarla en primera página.
Все это раскрылось, когда газета "The Guardian" сообщила о том, что таблоид взломал голосовую почту пропавшей без вести 13-летней Милли Даулер, видимо в надежде получить некоторые личные выражения горя или отчаяния членов семьи, которые она могла бы выплеснуть на свою первую страницу.
Cuando se abrió su testamento, se descubrió que había donado su considerable riqueza para la creación de los premios que llevan su nombre.
Когда его завещание было вскрыто, то обнаружилось, что все свое большое состояние он отдал на учреждение премии, которая сейчас носит его имя.
Bien, la isla de Mauricio es una pequeña isla al este de Madagascar en el Océano Indico y es donde se descubrió y extinguió el dodo, todo como en 150 años.
Маврикий - небольшой остров к востоку от Мадагаскара, в Индийском океане, и это как раз то место, где птица додо была обнаружена и уничтожена за всего 150 лет.
Luego, cuando se descubrió que ciertas substancias químicas llamadas clorofluorocarburos (CFC) estaban causando el agotamiento del ozono en la atmósfera, los mismos grupos lanzaron una malintencionada campaña para desacreditar también esa posición científica.
Затем, когда было обнаружено, что определённые химикаты, именуемые хлорфторуглеродами, приводили к истощению озона в атмосфере, те же группы запустили грязную кампанию, чтобы подвергнуть сомнению и данные научные доказательства.
En efecto, cuando Israel atacó una instalación nuclear en Siria en septiembre de 2007, se descubrió que los norcoreanos estaban participando en el desarrollo del sitio en cooperación con el Centro Nacional de Investigación Técnica de Siria.
Действительно, когда Израиль атаковал ядерный объект в Сирии в сентябре 2007 года, было обнаружено, что северные корейцы участвовали в разработке данного объекта в сотрудничестве с Сирийским национальным техническим исследовательским центром.
Cuando se descubrió que una fábrica de tabiques manejada por el gobierno en el municipio de Hongdong en la Provincia de Shanxi utilizaba esclavos, me vino a la mente un famoso episodio de una ópera de Beijing.
Когда обнаружилось, что на государственном кирпичном заводе в уезде Хундун провинции Шаньси использовался рабский труд, я вспомнил знаменитый эпизод из пекинской оперы.
Y mi ejemplo favorito de esto se produjo comenzando en 1976, cuando se descubrió que la bacteria que causa la enfermedad de los legionarios siempre había estado presente en el agua normal, pero era la temperatura precisa del agua en los sistemas de calefacción, ventilación y aire lo que fomentaba el máximo nivel de reproducción del bacilo de la Legionella.
Мой любимый пример случился в начале 1976-го, когда было обнаружено, что бактерия, вызывающая легионеллёз, всегда присутствовала в воде в естественных условиях, однако именно температура воды в системах отопления, вентиляции и кондиционирования, явилась оптимальной температурой для максимального размножения бактерии легионеллёза.
recuerden que el triceratops fue descubierto en el siglo XIX.
учтите, трицератопсы впервые были обнаружены в 1800-х,
Todo lo que les he dicho fue descubierto por alguien en esa foto.
Все, о чем я вам рассказала, было обнаружено кем-то на этой фотографии.
Los diseños descubiertos mediante el proceso de selección natural son brillantes, increíblemente brillantes.
Замыслы обнаружены в процессе естественного отбора блестящие, невероятно блестящие.
Una vez que se descubrieron estas atrocidades, el gobierno se ocupó de ellas rápidamente.
После того, как эти злодеяния были обнаружены, правительство быстро с ними справилось.
La red ultraderechista descubierta revela una magnitud cuyas dimensiones no eran, ni mucho menos, previsibles.
Однако обнаруженная сейчас правоэкстремистская сеть имеет такой масштаб, который еще полностью не осознан.
Fue descubierto hace sólo unos pocos años y nos podría golpear dentro de otros cuantos.
Этот объект был обнаружен всего пару лет назад, и грозит нам еще через пару лет.
No hay sociedad descubierta en el lugar más remoto que no tuviera algo que consideraríamos arte.
Нет такого когда-либо обнаруженного общества в любом, самом отдалённом уголке мира, которое бы не имело чего-то, что могло бы считаться искусством.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité