Exemples d'utilisation de "se justifica" en espagnol
Sin embargo, yo opino que se justifica la conclusión fundamental de Stern:
Тем не менее, я верю, что фундаментальное заключение Стерна оправдано:
No obstante, la preocupación acerca de las políticas populistas no se justifica del todo.
Однако обеспокоенность касательно популистских политических программ не до конца оправдана.
El terrorismo se justifica aún menos si se considera que actualmente existen vías políticas para promover objetivos políticos.
Тем менее оправдан терроризм ввиду того, что в настоящее время существуют политические способы достижения целей.
Es cierto que la prevención se justifica plenamente ante terroristas sin Estado que tienen ese tipo de armas.
Надо отметить, что упреждение полностью оправдано, если его применять в отношении отдельных террористов, имеющих такое оружие.
Sin embargo, la mayoría de la gente acepta que, en ocasiones, la guerra se justifica como un mal menor.
Однако, большинство людей признает, что в некоторых случаях война может быть оправдана как меньшее зло.
Más común es la opinión de que se justifica comer carne, siempre y cuando los animales tengan una vida decente antes de que se los mate.
Более распространённой является точка зрения, говорящая о том, что мы оправданы в потреблении мяса, если животные хорошо живут до того, как их убивают.
Siempre que la ingeniería de la elección nos engañe y nos lleve a hacer elecciones que haría nuestro propio yo más deliberado, dicen, se justifica la manipulación.
До тех пор, пока технологии управления выбором подталкивают нас к решению, которое бы предпочло наше второе, рассудительное я, говорят они, манипулирование оправдано.
Cuando la protección del capital se eleva a principio moral o se justifica como componente de los derechos humanos en una región resentida por su percepción de subyugación económica, el efecto es fomentar el desencanto con los derechos humanos.
Когда защита капитала возводится до морального принципа, или оправдывается как составляющая прав человека в регионе, в котором люди возмущены отсутствием экономической свободы, результатом становится разочарование в правах человека.
Sin embargo, el déficit fiscal actual se debe principalmente a los débiles ingresos fiscales, por la lentitud del crecimiento y el alto desempleo, y las medidas temporales de estímulo que se desvanecen en momentos en que la demanda agregada sigue siendo débil y se justifica un estímulo fiscal adicional.
Но нынешний дефицит бюджета, в основном, отражает слабые налоговые поступления, вследствие медленного роста и высокой безработицы, а временные меры по стимулированию исчезают в тот момент, когда совокупный спрос остается слабым и дополнительное бюджетное стимулирование оправдано.
Con todo, además de una admisión hecha a regañadientes de que sus predicciones sobre los glaciares del Himalaya no estaban "suficientemente justificadas", el IPCC aún no reconoce ninguno de los errores -y mucho menos se ha disculpado por ellos.
Но помимо скупого признания того, что её прогнозы по поводу гималайских ледников были "плохо обоснованы", МГИК должна также признать и все остальные свои провалы (а ещё лучше и извиниться за них).
Es de esperar que su confianza esté justificada.
Будем надеяться, что подобная уверенность оправдана.
En esas circunstancias podría justificarse un estado de emergencia.
В данных обстоятельствах введение чрезвычайного положения может быть оправданным.
Los pacifistas afirman que es un mal absoluto que nunca puede justificarse.
Пацифисты скажут, что это абсолютное зло, которое никогда не может быть оправдано.
Segundo, quizás el flujo de capitales hacia EEUU estuvo justificado y lo sigue estando:
Второй - возможно, приток капитала в США был и остаётся оправданным:
Las respuestas violentas a opiniones mal recibidas en ningún caso se justifican ni pueden aceptarse.
Жестокая реакция на неприемлемые взгляды не может быть оправдана ничем.
¿Se justificaba la guerra en términos de costos y beneficios, y era realmente el último recurso?
Была ли эта война оправдана с точки зрения затрат и результатов, и являлась ли она в самом деле последним средством?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité