Exemples d'utilisation de "se negó" en espagnol avec la traduction "отказываться"

<>
Él se negó a darles la información. Он отказался предоставить им информацию.
Él se negó a aceptar el soborno. Он отказался принять взятку.
El Gobierno de México se negó a negociar. Правительство Мексики отказалось вести переговоры.
Aureoles también se negó a reconocer los resultados preliminares. Ауреолес также отказался признать предварительные результаты.
Pero el rey se negó a reunirse con la delegación chiíta. Но правитель отказался встретиться с делегацией шиитов.
Se plantó en terreno moral y se negó a pagar sobornos. Он крепко стоял на моральных принципах и отказался платить взятки.
El Departamento de Defensa se negó a hacer comentarios para este artículo. Министерство обороны отказалось комментировать эту историю.
En la oposición, Hamas se negó rotundamente a recoger las armas ilegales. В оппозиции Хамас категорически отказывалась собирать незаконное оружие.
Y, no obstante, EE.UU. se negó a ratificar el Protocolo de Kyoto. Но США отказались ратифицировать Киотский протокол.
John F. Kennedy se negó a tolerar la presencia militar soviética en Cuba. Кеннеди отказался терпеть советское военное присутствие на Кубе.
Fui a ver a Radim Jančura, pero se negó porque tenía mucho trabajo. Я пошел к Радиму Янчуре, он отказался в связи с большим объемом работы.
Gorbachov se negó a apoyar el uso de la fuerza para acallar las manifestaciones. Горбачёв отказался применить силу для подавления демонстраций.
Pero el gobierno se negó a investigar y no hizo nada con la información. Но правительство отказалось расследовать это дело и не сделало с информацией ничего.
"Se negó a claudicar y optó por luchar contra la enfermedad con todas sus fuerzas". "Он отказался сдаться и решил бороться с болезнью всеми возможными способами".
(Asimismo, la UE se negó a reconocer la victoria electoral de Hamás en Gaza en 2006.) Точно также Евросоюз отказался признать победу движения ХАМАС в Газе в 2006 году.
Francia se adhirió, pero después se negó a someter sus fuerzas armadas al mando central de la OTAN. Франция согласилась стать его членом, но отказалась передать в командование вооружённые силы.
Además, la ciudad se negó a dar sus votos a un Presidente que explotó su desastre para obtener beneficios políticos. Более того, город отказался отдать свои голоса президенту, эксплуатировавшему его беду в своих политических целях.
Un nuevo fiscal revivió la investigación, reinstauró los cargos y se negó a aceptar la declaración de inocente por demencia. Новый прокурор возобновил расследование, вновь озвучил обвинение и отказался признать Буданова невиновным на основании невменяемости.
El gobierno se negó y ahora la Corte está trabajando para asegurar que el Poder Ejecutivo lleve a cabo sus órdenes. Правительство отказалось, и теперь Верховный Суд принимает меры к тому, чтобы исполнительная власть выполнила его постановления.
Israel se negó a negociar siquiera con el gobierno palestino encabezado por Hamas y trató de exprimirlo financieramente y hacerlo capitular. Израиль отказался даже вести переговоры с возглавляемым "Хамас" палестинским правительством, стараясь прижать его финансово и заставить капитулировать.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !