Exemples d'utilisation de "se niegan" en espagnol
Pero nunca te disculpes por la forma en que tus ojos se niegan dejar de brillar.
Но никогда не извиняйся за то, как беспрестанно светятся твои глаза.
¿Se niegan a sincerarse con su pueblo por miedo a que se vean afectados sus propios futuros políticos?
Или они не хотят говорить правду своему народу из страха навредить своей собственной политической репутации?
La razón por la que los europeos se niegan a aumentar el gasto de defensa es el costo.
Причина, по которой европейцы не хотят увеличивать расходы на оборону, заключается в других расходах.
Pero esto es precisamente lo que Francia y Alemania ahora se niegan a hacer en muchos campos de la integración europea.
Но сегодня именно этого пара Франция-Германия избегает во многих из аспектов Европейской интеграции.
Sin embargo, se niegan a ofrecer estas especificaciones con antelación -aún cuando los innovadores se las exigen- tal vez para proteger su posición en el mercado o esfuerzos internos.
Тем не менее, они не спешат предоставлять сведения о характеристиках заранее (даже когда новаторы просят их об этом) - возможно, чтобы защитить свои позиции на рынке или внутренние усилия.
Pero lo que los responsables de las políticas y los analistas no ven (o se niegan a ver) es que la política económica por sí misma no revigorizará a Japón.
Однако ни разработчики политических стратегий, ни эксперты не могут или не хотят признать, что сама по себе экономическая политика страну не восстановит.
Al igual que con las sangrías de la Edad Media, sus gobernantes se niegan a ver que la medicina no sana al paciente e insisten en administrarle más hasta que acaba por morir.
Подобно средневековым лекарям, лечившим все с помощью кровопусканий, лидеры стран не хотят видеть, что лекарство не работает, и настаивают на его большем количестве - пока, наконец, пациент не умрет.
Aquí tenemos a unos jueces -dirán- que se niegan a entender que carecen de competencias legitimas para actuar como agentes de la política exterior americana, función encomendada por la Constitución al Presidente y (puede que admitan a regañadientes) el Congreso.
Вот судьи, скажут они, которые не понимают, что у них нет никаких законных квалификаций для того, чтобы выступать в качестве агентов американской внешней политики, работа, возложенная Конституцией на президента и (с неохотой могут допустить они) Конгресс.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité