Exemples d'utilisation de "se propaguen" en espagnol
De manera que les resulta conveniente minimizar la probabilidad de que los riesgos para el sistema financiero mundial se propaguen de manera más pareja que los beneficios.
Таким образом, в их интересах преуменьшать вероятность того, что риск мировой финансовой системе распространится равномернее, чем прибыль.
El cambio climático causado por la destrucción del medio ambiente en un lugar puede generar inundaciones, tormentas, sequías y hambrunas en cualquier sitio, y la facilidad con que es posible viajar por el planeta hace que las enfermedades se propaguen más rápidamente.
Изменение климата, вызванное экологическим разрушением в одном месте может вызвать наводнения, штормы, засуху и голод в любом другом, а свободное передвижение по всему миру означает, что болезни распространяются быстрее.
Nueva York - A medida que las consecuencias de la crisis de las hipotecas de alto riesgo en Estados Unidos se propaguen a los mercados globales, ¿estará en peligro una de las tendencias más positivas en América Latina -la expansión de los mercados de crédito locales, que ha ampliado de manera espectacular las posibilidades de adquirir una vivienda propia en toda la región?
Нью-Йорк - Будет ли поставлена под угрозу одна из самых положительных тенденций в Латинской Америке - рост местных кредитных рынков, которые значительно расширили доступ к покупке жилья в регионе - в результате последствий субстандартного ипотечного кризиса в США, который распространился на мировые рынки?
¿Seguirá propagándose o se apagará?
Будет ли она продолжать распространяться, или напротив, начнет сворачиваться?
"Mientras se propaga, vemos centros nacionales emergentes.
По мере распространения местных движений, рождаются региональные центры.
Pero no parece que se propagaran esas innovaciones.
Но эти новшества, похоже, широко не распространились.
Dentro de cinco décadas, se había propagado por toda Norteamérica.
В течение пятидесяти лет моль распространилась по всей Северной Америке.
Dados sus fracasos, ¿por qué están tan propagados los prejuicios étnicos?
При всех своих недостатках, почему же классификация по национальному признаку так широко распространена?
Fíjense si pueden ver esas olas propagarse a lo largo del grupo.
Посмотрите, видите эти волны, распространяющиеся сквозь стаю.
A medida que la hambruna se propagaba ese verano, Stalin refinó su explicación:
Поскольку голод распространялся тем летом, Сталин детализировал свое объяснение:
Otras economías también se vendrán abajo a medida que se propague la infección estadounidense.
Экономики других стран также будут ослаблены по мере распространения инфекции, поразившей США.
Ahora, ¿quién les gustaría ser si se propagara por la red un chisme jugoso?
А кем бы вы хотели быть, если бы сочная сплетня распространялась по той же сети?
La gripe se propaga más lentamente si todos hacemos nuestra parte, pero se sigue propagando.
Грипп будет распространяться более медленно, если все мы будем делать наше дело, но, тем не менее, будет распространяться.
Tampoco había ninguna barricada internacional que impidiera que la crisis se propagara desde su epicentro.
При этом не было никаких международных механизмов контроля для того, чтобы предотвратить распространение кризиса от его эпицентра.
Las tradiciones del arte, artesanías y cocina coreanas ya se han propagado en todo el mundo.
Традиции корейского искусства, ремесел и кухни уже распространились по всему миру.
Aún no sabemos si los desórdenes políticos en el Medio Oriente se propagarán a otros países.
Мы еще не знаем, распространится ли политическая инфекция на Среднем Востоке на другие страны.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité