Exemples d'utilisation de "se reúnen" en espagnol
Traductions:
tous162
собираться121
объединяться21
воссоединяться3
слетаться1
набираться1
autres traductions15
Cuando los países se reúnen en lugares como Copenhague, no deberían solamente discutir sobre CO2.
На международных встречах в Копенгагене или в других местах должны обсуждаться не только вопросы СО2,
Cuando se reúnen con los profesionales en salud mental deben permanecer inmóviles en cabinas como ésta.
Во время встреч с комитетом по надзору или психологами их помещают в такие стесняющие движения кабинки.
De hecho, la situación es más absurda aún cuando se reúnen los ministros de Hacienda del G7:
Ситуация становится еще более абсурдной, когда встречаются министры финансов стран Большой Семерки.
En la agenda del día, como siempre que se reúnen los líderes de estos dos países, constaba:
На повестке дня стояли привычные для встреч президентов этих стран вопросы:
Tenemos que detectar oxígeno u ozono para asegurarnos de que se reúnen las condiciones necesarias para la vida.
И нам остается только обнаружить кислород или озон, чтобы убедиться, что на исследуемой планете есть все условия для жизни.
"El único momento en que un médico y un físico se reúnen es cuando el físico se enferma".
"Физик и терапевт только тогда встречаются вместе, когда физик заболевает."
Cuando los funcionarios de la Unión Europea se reúnen o redactan documentos internos sólo utilizan los "idiomas de trabajo":
Когда чиновники ЕС встречаются вместе или составляют внутренние документы, они используют только "рабочие языки":
Los líderes mundiales se reúnen en Copenhague en diciembre para forjar un nuevo pacto para enfrentar el calentamiento global.
Мировые лидеры в этом декабре встречаются в Копенгагене, чтобы создать новый пакт по решению проблемы глобального потепления.
Y por último - aquí tenemos una foto de nuestros trasplantados de médula ósea que se reúnen cada año en Stanford.
И в завершение - вот фотография людей, выживших благодаря пересадке нашего костного мозга, которые каждый год встречаются в Стенфорде.
Como los ministros se reúnen antes de cada una de las reuniones del G-7, sería un procedimiento fácil de introducir.
Поскольку министры встречаются перед каждым заседанием Большой Семерки, ввести подобную процедуру было бы легко.
De la misma manera, India, Brasil y Sudáfrica son democracias y ocasionalmente se reúnen en un foro alternativo al que llaman "IBSA".
К тому же, Индия, Бразилия и ЮАР - демократические страны, и иногда они встречаются на альтернативном форуме, который они называют IBSA.
Aún así, cuando los representantes de EEUU y de la UE se reúnen para consultas formales, llegan a la mesa con percepciones distintas.
Однако, по-прежнему, когда представители США и Евросоюза встречаются для проведения официальных консультаций, они садятся за стол переговоров с разным восприятием ситуации.
El presidente estadounidense debe prestar atención al calendario del Consejo Europeo, en el que se reúnen cuatro veces al año los presidentes y primeros ministros de la EU y solicitar una invitación ocasional.
Президент США должен следить за календарем Совета Европы, который собирает вместе президентов и премьер-министров стран ЕС четыре раза в год, и запрашивать по этому случаю приглашение.
Pero hay un problema allí, y lo retomaré en un minuto, y es que si se reúnen los más poderosos para crear las reglas de las instituciones basadas en tratados para llenar ese espacio de gobernanza, ¿qué sucede con los débiles que se quedan afuera?
Теперь возникает проблема, и мы вернёмся к ней через минуту, она состоит в том, что если собрать всех власть имущих, чтобы путём переговоров утвердить правила, которые восполнят пробел в управлении, то что тогда случится с остальными, слабыми?
Así pues, mientras los líderes mundiales se reúnen en el G-20 y en otros foros en las próximas semanas para tratar el tema de la crisis económica, los planes de estímulo, la regulación financiera y el desarrollo, la lucha contra la corrupción debe ser parte integral del programa multilateral.
Поэтому во время встреч мировых лидеров "большой двадцатки" и других мировых форумов в ближайшие недели с целью обсуждения экономического кризиса, планов стимулирования экономики, финансового регулирования и развития, борьба с коррупцией должна остаться полноценной частью многостороннего обсуждения.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité