Exemples d'utilisation de "se recuperan" en espagnol avec la traduction "восстанавливаться"

<>
Traductions: tous71 восстанавливаться59 выздороветь11 autres traductions1
Jugar al tenis con demasiada intensidad, en tus rodillas se deterioran los cartílagos los cartílagos no se recuperan. Поиграв чересчур усердно в теннис, порвёте хрящ на колене - он никогда не восстановится.
Un maestro me enseño como expresar el menos de 5% de plásticos que se recuperan en nuestro flujo de desperdicios. Учитель объяснил мне, как выразить то количество пластика, менее пяти процентов, которое восстанавливается из потока отходов.
son provocadas por agudas alzas en la percepción de riesgo, si esos riesgos han sido sobredimensionados, las acciones se recuperan una vez que baja la percepción de riesgo. они спровоцированы крутыми подъемами воспринимаемого риска, а если эти риски оказываются преувеличенными, то акции восстановятся, когда восприятие риска уменьшится.
¿O deberán recuperarse en sus casas? или лучше восстанавливаться дома?
Y su número nunca se recuperó. Их численность никогда не была восстановлена.
Están diseñados para recuperarse de una lesión. Он предназначен для того, чтобы восстановиться после получения травмы.
Pero se recuperó bastante rápido desde entonces. Но они довольно быстро восстановились.
En la isla Fanning, los corales no se han recuperado. На острове Фаннинг кораллы не восстановились.
Estos lugares también se decoloraron, pero se recuperaron más rápido. Эти места тоже выцвели, но восстановились быстрее.
En consecuencia, Japón nunca se recuperó plenamente de su recesión. В результате, Япония так полностью и не восстановилась после рецессии.
Y cuando se va, el ambiente natural empieza a recuperarse rápidamente. а когда они уезжают, окружающая среда быстро начинает восстанавливаться.
De alguna manera sobrevivió al shock post-soviético, y ahora se ha recuperado. Она как-то пережила постсоветский шок и к настоящему времени смогла восстановиться.
La economía pesquera se recuperó y floreció -pero sólo durante aproximadamente diez años. Основанная на рыбной ловле экономика восстановилась и расцвела - но только на десять лет.
Y la gente no-saludable tienen dificultades para recuperarse de un corte como este. А больным очень трудно восстанавливаться после такого пореза.
Es riesgoso para un paciente tratar de recuperarse de un ataque al corazón, en casa. Для пациентов опасно восстанавливаться после инфарктов дома.
Estos casos cuentan como recuedos recuperados de abuso sexual, pero no como instancias de amnesia traumática disociativa. Такие случаи считаются восстановленными воспоминаниями о сексуальном насилии, а не травматической разделяющей амнезией.
Él quería ensayar la cuestión de dónde deben estar los pacientes de ataques al corazón, para recuperarse. Он хотел проверить где пациентам лучше восстанавливаться после инфарктов?
Sin embargo, las acciones de internet se recuperaron de una leve caída y algunas subieron todavía más. Однако после кратковременного падения курсы акций интернет-компаний вновь восстановились, в отдельных случаях взлетев на невиданную ранее высоту.
Bueno, la buena noticia es que se recuperó y muy rápido, más rápido que cualquier otro coral. Хорошие новости - они выжили и быстро восстанавливаются, быстрее, чем какой-либо другой риф.
Los hogares gradualmente ahorrarán lo suficiente para restablecer su riqueza y el consumo también se recuperará de manera paulatina. Домашние хозяйства постепенно накопят достаточно средств для того, чтобы восстановить своё благосостояние, и потребление домашних хозяйств также постепенно восстановится.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !