Exemples d'utilisation de "se redujo" en espagnol
Se redujo solamente a nosotros dos, y estábamos a punto de hundirnos.
оставались только двое нас, и мы почти обанкротились.
Un año más tarde, la obstrucción se redujo -generalmente pasa lo contrario.
Годом позже она не закупорена - а даже наоборот.
Y aquí ya teníamos mejor educación y servicios de salud y se redujo la mortalidad infantil.
И здесь мы получиши лучшее образование, лучшее здравоохранение, и детская смертность пошла вниз.
Si miran este edificio de Chile está partido al medio pero no se redujo a escombros.
Посмотрите на это здание в Чили, оно порвано пополам, но оно не является грудой булыжников.
En Londres, cuando iniciaron con este cobro, se redujo el congestionamiento en 25 por ciento inmediatamente.
В Лондоне, в день, когда ввели эту систему выплат, сразу же на 25% снизилась загруженность дорог,
El excedente se redujo porque la inversión subió incluso más, a aproximadamente al 49% del PBI.
Профицит снизился благодаря тому, что рост инвестиций был увеличен приблизительно до 49% от ВВП.
El crecimiento anual se redujo a un 0,5%, y la inflación se mantuvo en los dos dígitos.
Годовой рост снизился до 0,5%, а инфляция по-прежнему выражалась двухзначными цифрами.
Y lo que se pudo comprobar es que al exponerlo públicamente, el consumo eléctrico en cuestión se redujo.
И они обнаружили, что когда эти данные стали публичными, в таких сообществах уменьшилось потребление электроэнергии.
Durante la última década, el gasto total en investigación científica se redujo a menos del 5% de su valor anterior.
Ведь и сегодня средняя зарплата профессора университета часто меньше официального прожиточного минимума.
Sin embargo, aún así durante este periodo la proporción de los que viven en la pobreza se redujo del 57% al 49%.
Однако доля живущих в бедности за это время снизилась с 57% до 49%.
El déficit primario de Japón de 28 billones de yenes en 2002 se redujo a apenas 6 billones de yenes en 2007.
Первичный дефицит баланса Японии с 28 триллионов йен в 2002 году уменьшился до всего 6 триллионов йен к 2007 году.
En el país de Umar, en Nigeria, se redujo un 95% el número de niños paralizados por la polio el año pasado.
В родной стране Умара - в Нигерии - число детей, заболевших полиомиелитом в прошлом году, снизилось на 95 процентов.
De hecho, el período 2002-2007 fue la única recuperación registrada durante la cual se redujo el ingreso real de las familias medias.
В действительности период 2002-2007 годов стал единственным восстановлением в истории, во время которого реальный доход средней семьи снизился.
De modo similar, el empleo en las empresas privadas creció en un 41%, mientras que se redujo en un 15% en las empresas privadas.
Аналогично, занятость на частных предприятиях выросла на 41%, в то время как на государственных предприятиях уменьшилась на 15%.
Mientras que se redujo el aumento de la oferta de alimentos, la demanda siguió aumentando y no sólo por el aumento de la población.
По мере замедления роста производства продуктов питания, спрос на них продолжал увеличиваться, что не было обусловлено только ростом населения.
La tasa de crecimiento del empleo entre 2000 y 2007 se redujo a sólo la mitad de su nivel en las tres décadas anteriores.
Темпы роста числа рабочих мест в период между 2000 и 2007 годами замедлился до половины его уровня в предыдущие тридцать лет.
Es cierto que en el decenio de 1990 se redujo la pobreza, mientras que las tasas de alfabetización y escolarización aumentaron, pero de forma irregular.
Действительно, уровень бедности понизился в 1990-х годах, сопровождаемый увеличением процента грамотного населения и уровня посещаемости занятий в школах.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité