Sentence examples of "se refuerzan" in Spanish
Si se refuerzan los vínculos comerciales Sur-Sur, podría darse una nueva ronda exitosa de crecimiento económico impulsado por las exportaciones en países pequeños.
Учитывая, что торговые связи юга с югом усилились, можно будет увидеть новый раунд успешного экономического роста в маленьких странах с преобладанием экспорта.
La realidad y el estereotipo se refuerzan mutuamente de forma refleja.
Реальность и стереотип усиливают друг друга рефлексивно.
Cuando los votantes supuestamente más iluminados y liberales recurren al discurso antiliberal y a medidas intolerantes, se refuerzan las tendencias hacia el fanatismo y la irracionalidad ideológica.
Когда, как считается, наиболее просвещенные и либеральные представители электората пускаются в нелиберальные рассуждения и прибегают к мерам, демонстрирующим нетерпимость, они тем самым усиливают тенденцию к фанатизму и идеологической иррациональности.
Dicha estrategia debe abordar tanto las intolerables condiciones de vida de los romaníes como los estereotipos hostiles que persisten en las poblaciones mayoritarias, porque se refuerzan mutuamente.
В этой стратегии должны приниматься меры как против невыносимых жилищных условий для цыган, так и против враждебных стереотипов, которые господствуют среди большинства населения, потому что эти стереотипы взаимно усиливают друг друга.
Ha financiado los imperativos de inversión para el desarrollo económico y ha reforzado el margen de reservas de divisas que ha protegido a China contra las sacudidas exteriores.
Они профинансировали инвестиционные императивы экономического развития и увеличили подушку валютных резервов, которые защитили Китай от внешних потрясений.
La mosca debía aprender a evitar el olor ópticamente reforzado.
Мухи должны научиться избегать оптически усиленного запаха.
Esa cautela se ve reforzada por un nuevo factor político:
Такая осторожность усиливается новым политическим фактором:
En otros países, los encargados del diseño de políticas marcaron el rumbo para la modernización bancaria hace muchos años y han reforzado la competencia desde entonces, para beneficio tanto de los clientes como de los bancos.
В других странах много лет назад политики взяли курс на модернизацию банков, что увеличило конкуренцию - к пользе, как клиентов, так и банков.
"Tenemos el espacio Schengen y tenemos además el procedimiento de cooperación reforzada".
"У нас есть зона Шенгена, и у нас уже есть институт усиленной кооперации".
De hecho, después de una primera bajada, el dólar comenzó a fortalecerse de nuevo y después se vio reforzado por la reaparición del riesgo del euro.
И действительно, после изначального падения, доллар начал усиливаться снова, позже это усиление подкрепил возврат риска падения евро.
Viene de adentro, pero puede ser reforzada o debilitada por la manera como otros nos perciben.
Она исходит изнутри, но то, как вас воспринимают другие люди, может ослабить или усилить вашу уверенность.
El proceso de diferenciación (inevitable hasta cierto grado, dada la cantidad y diversidad de los estados miembros) también se ve reforzado por la actitud de los que ingresarán.
Процесс дифференциации - в определенной степени неизбежный, если принять во внимание число и разнородность стран - членов ЕС - усиливается и за счет отношения стран - кандидатов.
Y este proceso se ha reforzado mucho con el desarrollo de la identificación basada en el DNA.
И этот процесс был значительно усилен прогрессом в области определения ДНК.
A menos que se estructure una intervención humanitaria de un modo que garantice una seguridad básica, los antagonismos subyacentes que originaron la intervención no harán más que reforzarse, en lugar de reducirse.
Если гуманитарное вмешательство не построено так, чтобы оно гарантировало основные принципы безопасности, лежащие в основе антагонизмы, которые вдохновили вмешательство в первую очередь, только усилятся, а не ослабнут.
En tercer lugar, las presiones por el cambio democrático han reforzado significativamente la influencia regional de Turquía.
В-третьих, требования демократических изменений значительно усилили региональное влияние Турции.
Esta tendencia se ve reforzada por el crecimiento de la televisión por cable, que atrae a los telespectadores mediante programas controversiales de "infotenimiento" y bloggers de Internet que entablan polémicas feroces sin ningún filtro editorial.
Эта тенденция усиливается благодаря распространению кабельного телевидения, привлекающего зрителей дискуссионными "развлекательно-информационными" программами и интернет-обозрениями, предлагающими жесткую полемику без редакционного фильтра.
· Fortalecer el Pacto de Estabilidad y Crecimiento, en particular mediante la coordinación europea reforzada durante "el semestre europeo";
· укрепления Пакта о росте и стабильности главным образом через усиленную европейскую координацию во время "европейского семестра";
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert