Exemples d'utilisation de "se unió" en espagnol avec la traduction "объединяться"
En cambio, el subcontinente indio, con dos religiones importantes y una docena de grupos lingüísticos importantes, sólo se unió en la época moderna bajo el gobierno británico.
А вот полуостров Индостан, с его двумя основными религиями и десятком крупных языковых групп, в современный исторический период был объединен только при правлении британцев.
Al final, en nombre de la salvación de Asia para todos los asiáticos respecto de lo que se consideraba una arrogancia occidental, el gobierno se unió para iniciar la guerra.
Правительство объединилось в целях начала войны исключительно во имя спасения Азии для всех азийских народов от того, что рассматривалось как западное высокомерие.
La oposición democrática de Venezuela finalmente se unió detrás de un candidato único, Manuel Rosales, para hacerle frente al rebelde populista Hugo Chávez en las elecciones presidenciales programadas para el 3 de diciembre.
Демократическая оппозиция Венесуэлы наконец-то объединилась вокруг одного кандидата, Мануэля Розалеса, чтобы бросить вызов нынешнему президенту - беспартийному популисту Уго Чавесу - на президентских выборах, назначенных на декабрь 2007 года.
En cambio, Pepsi, que en otro tiempo se unió a la AT&T y a la CIA para derrocar al Presidente de Chile Salvador Allende, está exonerada actualmente, porque ha distribuido RSGE con largueza a varias causas defendidas por ONG influyentes.
В отличие от этого, корпорация Pepsi, которая когда-то объединилась с корпорациями AT&T и CIA с целью сместить с должности президента Сальвадора Альенде (Salvador Allende) в Чили, сегодня чувствует себя более чем прекрасно, поскольку делает щедрые пожертвования в рамках КСО на различные цели, поддерживаемые влиятельными НПО.
El gobierno palestino está unido administrativamente, pero dividido políticamente.
Палестинское правительство является объединенным в административном плане, но разделенным в политическом плане.
El mundo está unido también en un tercer frente.
Станы также объединяются для борьбы на третьем фронте.
No hay organización más respetada que las Naciones Unidas.
Ни одна другая организация не пользуется таким уважением, как Организация Объединенных Наций.
Un surcoreano es Secretario General de las Naciones Unidas;
Южнокореец занимает пост генерального секретаря Организации Объединенных Наций;
Las Naciones Unidas están desgarradas por las tensiones internas.
Организация Объединенных Наций охвачена внутренними противоречиями.
Para lograrlo, debemos unirnos en contra del régimen actual.
Чтобы это сделать, мы должны объединиться против нынешнего режима.
Los europeos hablan de construir un Estados Unidos de Europa.
Европейцы говорят о строительстве Объединенных государств Европы.
No debemos desanimarnos, pero debemos estar activos y unidos políticamente.
Нам нужно не опускать руки, а быть политически активными и объединяться.
Con mil Julianes trabajando unidos México sería un país muy distinto.
С тысячью таких Хулианов, объединенных вместе, Мексика стала бы совсем другой страной.
"Es como viento fresco en el desierto cuando podemos estar unidos".
"Когда мы объединяемся, это похоже на дуновение свежего ветра в пустыне."
El y otros líderes políticos eran entusiastas de una Europa unida.
Он, вместе с другими политическими лидерами, был увлечён идеей объединённой Европы.
En primer lugar, prácticamente toda Irlanda está unida contra lo sucedido.
Во-первых, практически вся Ирландия объединилась против того, что случилось.
El ácido oxálico son dos moléculas de dióxido de carbono unidas.
Щавелевая кислота - это две молекулы диоксида углерода, объединённые вместе.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité