Exemples d'utilisation de "señala" en espagnol avec la traduction "указывать"
Traductions:
tous291
указывать121
показывать27
замечать22
подчеркивать18
сигнализировать10
обозначать5
устанавливать5
назначать3
назначить3
указываться2
знаменовать1
autres traductions74
El FMI correctamente señala que estas argumentaciones son ridículas.
МВФ справедливо указывает, что эти заявления - полная чепуха.
Como señala Haldane, "la banca se volvió la gallina de los huevos de oro".
Как указывает Холдейн, "банковское хозяйство становится курицей, несущей золотые яйца".
Barack Obama señala regularmente que la decisión de iniciar la guerra adolecía de serias deficiencias;
Барак Обама постоянно указывает на то, что решение начать войну было крайне ошибочным;
La AIE también señala que los objetivos se pueden alcanzar sin un perjuicio económico inaceptable.
МЭА также указывает на то, что эти цели могут быть достигнуты без недопустимых экономических потерь.
Steve Grand señala que nosotros mismos, somos más como una onda que una cosa permanente.
Стив Гранд указывает, что все мы - и вы и я - более похожи на волну, чем на постоянное нечто.
El profesor Brent Sohngen, de la Universidad Estatal de Ohio, señala que los bosques podrían ser importantes:
Профессор Брент Сонген из Университета штата Огайо указывает на то, что леса могут сыграть важную роль:
Jim Surowiecki menciona brevemente el escrito de Yochai Benkler sobre código abierto, que señala una nueva forma de producción:
Джеймс Шуровьески слегка касается работы Йохая Бенклера, посвященной открытому ПО, указывая на новую форму производства:
Al igual que muchas potencias imperialistas modernas, China señala los beneficios materiales de sus políticas para afirmar que son legítimas.
Как и многие современные империалистические державы, Китай требует законности для своей политики, указывая на их материальные выгоды.
Y Vint Cerf señala que el Sputnik dió lugar directamente a ARPA y a internet y por supuesto a la NASA.
Винт Серф указывает, что Спутник привел прямиком к ARPA и Интернету, и конечно же к созданию NASA.
Es un político valiente que señala cómo la liberalización del comercio y la apertura de los mercados aumentaron nuestra prosperidad general.
Только храбрые политики указывают на то, как много принесли либерализованная торговля и более открытые рынки в увеличение нашего общего процветания.
De modo que el WWF señala que ya estamos viviendo más allá de las posibilidades de la Tierra, al utilizar aproximadamente un 30% de más.
Поэтому Всемирный фонд дикой природы указывает на то, что мы уже живём не по средствам Земли, используя примерно на 30% больше, чем можем.
Señala los errores de otras personas no con la intención de atraparlos, sino de una manera amorosa y de apoyo para que todos se beneficien.
Указывает на ошибки других людей, не грубо, а в доброжелательной форме, так, чтобы каждому было полезно.
Y coloca el centro del reloj dentro del campo visual del robot, lo señala, le da una pista emocional, y el robot mira al reloj exitosamente.
И он подносит часы в поле зрение робота, указывает на них, двигает ими, и, конечно, робот смотрит на них.
De hecho, como señala Acemoglu, los poderosos jugadores del sector privado consistentemente intentaron marginar a Fannie y Freddie y excluirlas de los segmentos de mercado en rápida expansión.
Фактически Асимоглу указывает на то, что могущественные игроки из частного сектора согласованно пытались изолировать Fannie и Freddie и исключить их из быстро расширяющихся сегментов рынка.
MacAskill reconoció que el propio Megrahi no mostró ninguna compasión, pero señala con razón que esto por sí solo no es motivo para negarle la clemencia en sus últimos días.
Макаскилл признает, что Меграхи сам не проявил сострадания, но правильно указывает на то, что только этот факт не является причиной для отказа ему в сострадании в его последние дни.
Sin embargo, como señala el destacado historiador del petróleo, Dan Yergin, los profetas de la desgracia ya han declarado al menos cuatro veces que el mundo se está quedando sin petróleo.
Однако, как указывает историк Дэн Йерджин, изучающий историю добычи нефти, пророки конца света объявляли, что в мире заканчивается нефть, по крайней мере, уже четыре раза.
Porras señala que el académico Marc Prensky, máster en Pedagogía por la Universidad de Yale y autor de la obra Nativos e Inmigrantes Digitales, acuñó estos términos para explicar el fenómeno.
Поррас указывает, что академик Марк Пренски, мастер педагогики из Йельского университета и автор труда Цифровые аборигены и иммигранты, изобрел эти термины для объяснения данного феномена.
A partir de datos de Thomas Piketty y Emmanuel Saez, Acemoglu también señala que la dinámica de la distribución de ingresos para el 1% que más gana en Estados Unidos parece diferente.
Используя данные от Томаса Пикетти и Эмануиля Саеса, Асемоглу также указывает на то, что динамика распределения зарплаты для 1% тех, кто зарабатывает больше всего доходов, выглядит иначе.
Además, en países donde se critica a Google por bloquear el acceso a la información, el buscador señala la ausencia -con lo que la gente sabe que la información existe pero que no puede tener acceso a ella.
Более того, в странах, где Google критикуют за то, что он блокирует доступ к информации, он указывает на отсутствие информации, когда что-то заблокировано - давая людям понять, что информация существует, но они не могут получить к ней доступ.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité