Exemples d'utilisation de "sector" en espagnol avec la traduction "отрасль"
El empleo (particularmente en el sector manufacturero) cayó en julio.
Занятость также сократилась в июле, и особенно занятость в производящих отраслях.
aún más importantes son los vínculos del sector exportador con otros sectores internos.
гораздо более важным элементом является связь между экспортным сектором и другими отраслями экономики страны.
En el sector de las manufacturas se han perdido 1.8 millones de empleos.
Промышленная отрасль потеряла 1,8 миллионов рабочих мест.
El sector nuclear aprenderá de este accidente, tal como lo hizo de los dos anteriores.
Ядерная отрасль извлечет уроки из этой аварии, как извлекла из двух предыдущих.
"Después de todo, a esta pregunta nadie ha respondido", comenta el veterano del sector aeroespacial Vakhtang Vachnadze.
"Ведь на этот вопрос никто не отвечал", - говорит ветеран ракетно-космической отрасли Вахтанг Вачнадзе.
Pero ha leído el informe comercial de IBM y cambiado su opinión sobre invertir en el sector.
Однако годовой отчет IBM изменил его мнение об инвестициях в эту отрасль.
Así, pues, las pérdidas de puestos de trabajo se extienden mucho más allá del sector de la construcción.
Поэтому потеря рабочих мест не ограничивается рабочими местами в строительной отрасли.
Por último, se debe regular con hechos y no sólo en el papel el monopolista sector energético nacional.
Энергетикой - местной отраслью-монополистом также должны управлять не только на бумаге, но и на деле.
Sin embargo, muchas ramas del sector de servicios son un sumidero de puestos de trabajo sin proyecciones ni esperanza.
Но многие отрасли сферы услуг являются сточным колодцем бесперспективных, безнадежных рабочих мест.
Así es muy en particular en las industrias de tecnología avanzada, el sector en el que más rezagado está Oriente Medio.
Это в наибольшей степени верно в высокотехнологичных отраслях - тех, в которых Ближний Восток сильнее всего отстает.
servicios internos, como los servicios de salud, y las finanzas, los seguros, y los servicios inmobiliarios (el sector responsable de la crisis).
бытовые услуги, такие как здравоохранение и финансы, страхование и операции с недвижимостью (отрасль, ответственная за кризис).
Por desgracia, la política económica no puede contribuir con mucho para crear un sector exportador fuerte en el corto plazo, excepto mitigar el sufrimiento social.
К сожалению, экономическая политика мало что может сделать для создания крепкой экспортной отрасли за короткий срок, разве что облегчить социальную боль.
El sector de la microfinanciación comenzó en el decenio de 1980 en Bangladesh con el Banco Grameen, sin ánimo de lucro, y el Banco BRAC.
Отрасль микрофинансирования появилась в 1980-х в Бангладеш в некоммерческих банках Grameen и BRAC.
Al mismo tiempo, es esencial mantener el flujo de fondos hacia el sector petrolero de Irak, no sólo para su crecimiento sino para su supervivencia misma.
В то же самое время непрерывный поток инвестиций в нефтяной сектор Ирака совершенно необходим не только для развития нефтедобывающей отрасли, но для обеспечения самого ее существования.
Recordemos que la política energética de nuestro país ha perdido construir un sector industrial con 125.000 puestos de trabajo director y 410.000 empleos indirectos.
Следует вспомнить, что энергетическая политика страны сделала возможным создать отрасль промышленности в 125 000 прямых рабочих мест и 410 000 опосредованных.
Nuestra respuesta es la de que se debe dar por sentado que la ayuda estatal a un sector o a una empresa determinada ha de estar prohibida.
Наш ответ - господдержка отраслей или отдельных компаний должна быть запрещена.
Ryanair ha sido un adalid del aumento de la competencia en el sector de las compañías aéreas, al obligar a otros transportistas a reducir el precio de sus pasajes.
"Ryanair" резко усилила конкуренцию в отрасли авиаперевозок, заставив и других перевозчиков снизить цены.
No se debe ignorar a las industrias nacionales, incluyendo al sector de los servicios, que frecuentemente representan más de la mitad del valor agregado incluso en las economías en desarrollo.
Не следует игнорировать отрасли промышленности, работающие на внутренний рынок, в том числе, оказывающие услуги, которые очень часто обеспечивают более половины добавочной стоимости даже в развивающихся экономиках.
La remuneración para los expertos es muy superior a la que se percibe mediante cualquier salario en el sector público, y a los más inteligentes se les ofrece mejores salarios de manera continua.
Уровень заработной платы для экспертов в данных отраслях значительно превышает заработную плату в бюджетной сфере, и лучшие умы всегда идут туда, где больше платят.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité