Exemples d'utilisation de "sentarse" en espagnol

<>
No existe eso de sentarse a estrujarse las manos. Никто не выкручивает вам руки.
No recomiendo sentarse sobre una gárgola en pleno enero, desnudo. Не советую сидеть голышом на гаргулье в середине января.
¿Quiere sentarse junto a la ventana o en el pasillo? Вы хотите сидеть у окна или в проходе?
Ellos pueden sentarse a medio metro de los mejores del mundo. Они могут находиться на расстоянии полуметра от лучших в мире мастеров.
Pero el mundo no debe sentarse a esperar que EEUU recobre el tino. Но мир не должен ждать, когда Америка осознает его нужды.
Tenía metástasis en el glúteo derecho y no podía sentarse incluso tomando medicamentos. У него были метастазы в правой ягодице, и он не мог сидеть даже под воздействием таблеток.
Sólo los parlamentos democráticos deben sentarse como iguales en los foros democráticos de Europa. Только демократические парламенты должны заседать как равные на европейских демократических форумах.
Tuvo que sentarse sobre un cojín, quedarse quieto, sin mover nada, porque era muy doloroso. Он вынужден был сидеть на диванной подушке, прямо, не двигаясь, иначе было очень больно.
Quienes aspiren a mayores avances en las reformas económicas de Europa Central tendrán que sentarse a esperar. Тем, кто надеется на дальнейший прогресс экономических реформ в Центральной Европе, придётся подождать.
A él le gustaba sentarse en su regazo porque decía que era demasiado doloroso estar en cama. Он любил сидеть у нее на коленях, так как он говорил, что ему больно лежать в своей постели.
El mundo no debería sentarse de brazos cruzados mientras el régimen de Irán no cumple con estas obligaciones. Мир не должен находиться в бездействии, в то время как режим Ирана не в состоянии выполнять эти обязательства.
Estas palabras las escribí con anticipación, pues pensé que no sería muy emocionante sentarse ahí para verme escribir. Я набрал эти слова заранее, потому что вряд ли вам покажется волнующим зрелищем то, как я буду сидеть здесь и набирать слова.
Sentarse a ver cómo se diluye es, en el mejor de los casos, frívolo y, en el peor, peligroso. Наблюдать, как он увядает, в лучшем случае фривольно, в худшем - опасно.
al parecer sólo los ministros de finanzas y los funcionarios de bancos centrales pueden sentarse a la mesa del FMI. создается впечатление, что место за столом переговоров в МВФ предоставляется только министрам финансов и представителям центральных банков.
Sin embargo, reprobó la prueba de habilidad política una vez más al sentarse de brazos cruzados y simplemente exigir atemperación. И все же он опять не выдержал тест на искусное управление государственными делами, просидев сложа руки и всего лишь призывая к сдержанности.
Quieren disfrutar el juego, en lugar de sentarse al lado de sus parientes masculinos sin saber qué ocurre en las canchas. Они хотят наслаждаться игрой, а не сидеть в компании своих родственников-мужчин, не обращая внимания на то, что происходит на поле.
Las aceras no son sólo para ir de un lugar a otro, sino también para hablar, jugar, besarse o sentarse en un banco. Тротуары предназначены не только для перехода из одного места в другое, они служат для бесед, игр, поцелуев или просто для отдыха на скамье.
no le gustaba sentarse en él, por lo que fue y compró estos almohadones en un mercado local reutilizando, un bastante buen trabajo. ей не понравилось на ней сидеть, поэтому она пошла и купила эти подушки на распродаже - пригодна к переработке, классная вещь.
No hay nada como sentarse en esa biblioteca y escuchar la historia de una familia en la que la madre se gastó toda la fortuna familiar. Нет ничего хуже, чем сидеть в библиотеке, и вдруг появляется семья и говорит, что мама отдала всё семейное состояние.
muéstrenme a una mujer que realmente pueda sentarse con un hombre con vulnerabilidad y miedo, les mostraré a una mujer que ha hecho un trabajo increíble. покажите мне женщину, которая может сидеть с мужчиной в состоянии настоящей уязвимости и страха, я покажу вам женщину, которая провела невероятную работу.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !