Exemples d'utilisation de "sermones" en espagnol

<>
Trataba de decirle a las personas cómo vivir, con sus sermones, el medio clásico de comunicación de las religiones. Он пытался рассказать людям как им следует жить с помощью проповеди, классического способа передачи информации в религиях.
Hay una distorsión mental que deber tratarse, no con sermones, ni con cuentos, ni con lecturas, sino abordando la mente. И именно такое извращенное сознание нужно контролировать - не проповедью, не рассказами, не чтением, но обращением непосредственно к сознанию.
Daba sermones sobre los deberes de los padres a sus hijos y de los hijos a sus padres, los deberes de los ricos hacia los pobres y viceversa. Он читал проповеди о том, как родители должны воспитывать своих детей, как дети должны относиться к своим родителям, о том, как богатые должны относиться к бедным и наоборот.
En el siglo XVIII, en el Reino Unido, el mejor predicador religioso era un hombre llamado John Wesley, que recorrió el país de punta a punta dando sermones recomendando a la gente cómo vivir. Вы знаете, в 18-м веке в Великобритании величайшим религиозным проповедником был Джон Уэсли, который объездил всю страну вдоль и поперек, читая проповеди, который учили людей, как жить.
Sus sermones llenan estadios de fútbol y ha ganado un premio Nobel de la Paz, pero los líderes políticos de todo el mundo evitan reunirse con él abiertamente, por miedo a ofender a China. На его проповеди собираются футбольные стадионы людей, и ему была вручена Нобелевская премия, но политические лидеры во всем мире избегают открытых встреч с ним, опасаясь вызвать недовольство Китая.
Hemos renunciado a la idea del sermón. Сейчас мы отказались от проповедей.
Pienso que tenemos que recuperar esa tradición del sermón. И мне кажется, нам нужно вернуться к идее проповеди.
Primero nos convocan a la mezquita y nos dan un sermón. Сначала они зовут нас в мечеть и читают проповеди.
¿Cuál es la diferencia entre un sermón y nuestro modo secular moderno, la conferencia? В чем разница между проповедью и ее современным светским аналогом, лекцией?
Bueno, un sermón quiere cambiarnos la vida y una conferencia quiere darnos un poco de información. Цель проповеди - изменить нашу жизнь, цель лекции - снабдить нас некоторым количеством информации.
Luego, uno a uno, se les dijo que tenían que ir a otro edificio y dar el sermón. Одному за другим, им сказали пойти в соседнее здание и прочитать свою проповедь.
Tengo un sermón entero sobre gobierno global que ahora evitaré predicarles, porque no creo que fuera suficiente, si bien es esencial. Я могу прочитать целую проповедь о проблемах глобального управления, но я пощажу вас сегодня, потому что думаю, что этого никак недостаточно, хотя это и немаловажно.
Durante el sermón del siguiente viernes, las mujeres que estaban sentadas en el salón anexo de la mezquita comenzaron a compartir su aflicción ante al estado de las cosas. Во время следующей пятничной проповеди женщины, что сидели в боковой комнате мечети, начали обсуждать свою обеспокоенность текущим положением.
Basta con recordar los cáusticos comentarios dedicados al Reverendo Jeremiah Wright durante la última campaña presidencial por su ahora infame sermón en el que dijo que los ataques eran una consecuencia de la política exterior de los EE.UU. Стоит только вспомнить сарказм, который обрушился на преподобного Иеремию Райта во время последней президентской кампании за его печально известную проповедь, в которой он сказал, что нападение вернуло кур внешней политики США домой на насест.
No nos dan sólo sermones sobre eso. Они не только проповедуют об этом.
Hay una larga lista de sermones de los banqueros centrales que se supone no se deben cuestionar; Существует длинный список наставлений от банкиров из центральных банков, которые не должны ставиться под сомнение;
De manera similar, los países afectados por la crisis del Este Asiáticos recibieron sermones acerca de la necesidad de una mayor transparencia y una mejor regulación. Подобным образом странам, охваченным восточноазиатским кризисом, говорили о том, что нужна большая прозрачность и лучшее регулирование.
En lugar de someterse a la voluntad de Francia, el presidente rumano advirtió a los líderes franceses que debían dejar de dar sermones a su país. И вместо того, чтобы подчиниться воле Франции, румынский лидер потребовал от Президента Франции прекратить поучать свою страну.
A diferencia de los chinos, con demasiada frecuencia el Banco ha olvidado las lecciones más básicas del desarrollo, prefiriendo darle sermones a los pobres y obligarlos a privatizar infraestructura básica, en lugar de ayudarlos a invertir en infraestructura y otros sectores cruciales. В отличие от китайцев, банк слишком часто забывал основные уроки развития, предпочитая читать лекции бедным и заставлять их приватизировать основную инфраструктуру, вместо того, чтобы помогать бедным странам инвестировать капитал в инфраструктуру и другие наиболее важные сферы.
En lugar de recibir más sermones del FMI sobre la reducción de los déficit, los países pobres necesitan presupuestos mayores para pagar las inversiones necesarias -carreteras, suministros de electricidad, puertos, escuelas y dispensarios de salud- a fin de que despegue su crecimiento económico. Вместо лекций МВФ о сокращении бюджетов, бедным странам нужны большие бюджеты, чтобы заплатить за необходимые инвестиции - дороги, электроэнергию, порты, школы и клиники здоровья - для того, чтобы сделать рывок в экономическом росте.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !