Exemples d'utilisation de "servido" en espagnol avec la traduction "служить"
Traductions:
tous242
служить131
помогать40
послужить28
подавать7
обслуживать4
стоить3
сгодиться1
пригождаться1
подаваться1
пользоваться1
поставлять1
autres traductions24
Además, los rusos comunes y corrientes se están volviendo alérgicos a la democracia liberal, porque los tecnócratas liberales han servido sistemáticamente de escaparate para un régimen no liberal en el Kremlin.
Более того, у простых россиян начинается аллергия на либеральную демократию, потому что либеральные демократы постоянно служили в качестве прикрытия для нелиберального кремлёвского режима.
Esencialmente, dicho concepto ha servido para justificar el gobierno colectivista y autoritario al emparentarlo con la tradición y la cultura locales, con una autonomía definida como otredad, es decir, diferenciación de Occidente y sus valores.
По сути, эта концепция служит оправданием коллективистскому авторитарному правлению, совмещая его с местными традициями, культурой и автономным определением терминов непохожести - то есть отличия от Запада и его ценностей.
De hecho, no había sido una figura política hasta ahora, pues había servido en el ejército durante el primer decenio de la República Islámica y había pasado los dos últimos en el Consejo Supremo de Seguridad Nacional.
Кроме того, он никогда раньше не выступал как политическая фигура, он служил в армии в первое десятилетие Исламской Республики и провел последние два по большей части в Высшем совете национальной безопасности.
Ese criterio puede dar como resultado grandes recompensas por las invenciones importantes -precisamente lo que se necesita para brindar el máximo incentivo a las personas a fin de que creen audaces concepciones nuevas- y nos ha servido a lo largo de los siglos desde 1624.
Этот подход может привести к крупным вознаграждениям за важные изобретения - именно то, что нужно для максимального стимула людям, разрабатывающим смелые новые идеи - и он верно служил нам на протяжении нескольких веков, начиная с 1624 года.
Para servir a otras personas, no para manipularlas.
Чтобы служить другим людям, не манипулировать другими людьми.
Las ecuaciones, en cierta forma, sirven como diccionario.
Так, в какой-то степени формулы служат в качестве кодовой книги.
Y pensé que podía servir como dispositivo mnemotécnico permanente.
Я подумала, что он будет мне служить своего рода напоминающим устройством.
Sirve para iluminar pero, al mismo tiempo, transmite datos.
Она служит цели освещения, но в тоже время мы можем передавать информацию.
A nivel más fundamental, ¿para qué sirven esas cifras?
Что более важно, какой цели служат эти данные?
cuyo hijo está fuera sirviendo al ejército de EE.
тому, чей сын служит в армии США, и он вам скажет:"
Sirvió en la Marina, y quiero contarles una pequeña historia.
Он служил - - в морской пехоте, и я хочу рассказать вам маленькую историю.
Creó una autoridad central que sirve como paraguas para diversas organizaciones.
Оно создало центральную власть, служащую защитой для различных организаций.
Tal vez el andamiaje sirva de analogía para todos los países poscomunistas.
Возможно, эти леса служат как аналогия всех посткоммунистических стран.
Esperaba que mi vida entera fuera ser diplomático, servir a mi país.
Я думал, что всю свою жизнь буду дипломатом, буду служить своей стране.
La difusión de los bonos vinculados con la inflación sirve de precedente histórico.
Распространение облигаций, индексируемых с учетом инфляции, служит историческим прецедентом.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité