Exemples d'utilisation de "sin que" en espagnol
Casi no pasa un día sin que un diario importante en Occidente ofrezca un consejo sabio y específico, pero muchas veces no tan amigable, a las distantes democracias en problemas sobre lo que "deben" hacer para ganarse la aprobación de la "comunidad internacional".
И дня не проходит без того, чтобы какая-нибудь крупная газета какой-нибудь Западной страны не предложила мудрый и специфический, но зачастую не очень дружелюбный, совет далёким странам, борющимся за демократию, о том, чтo они "обязаны" делать, чтобы заслужить одобрение "международного сообщества".
No podemos confiar en que nuestras instituciones hagan el trabajo de necesariamente hablar con adversarios por cuenta propia sin que nosotros construyamos el espacio para que eso ocurra, por tener respeto a la dignidad y por traer esa combinación de humildad y una especie de sentido audaz de la responsabilidad a la negociación con el resto del mundo.
Мы не можем полагаться на государство, ожидая, что оно, само по себе, станет говорить с врагами, без того, чтобы мы создавали пространство для этого, или ожидать уважение достоинства, или того сочетания покорности и, своего рода, смелого чувства ответственности в наших отношениях с остальным миром.
Ningún pollo puede moverse sin tener que pasar por encima de otras aves.
Ни один цыпленок не может перемещаться без того, чтобы не толкать других птиц.
el sistema político cambió sin que hubiera muertes.
политическая система изменилась без каких-либо жертв.
Lo visceral es subconsciente, pasa sin que te des cuenta.
Интуитивность подсознательна - вы не осознаете её.
Convencí a mi familia, sin que ellos supieran de qué se trataba.
Я уговорил мою семью заняться этим, не рассказав им суть.
El desempleo cayó al 3.8% sin que la inflación aumentara repentinamente.
Безработица упала до 3,8% без какого-либо повышения инфляции.
Un presidente Estadounidense que tiene que escribir sin que se corra la tinta.
Американский президент, который должен писать, не оставляя пятен.
Si las empresas tuvieran conciencia, actuarían sin que se las obligara a hacerlo:
Если бы у корпораций была совесть, они бы действовали так без принуждения:
Después de todo, ¿cómo podría existir el mundo sin que Dios fuese compasivo?
В конце концов как бы мог существовать мир, если бы Бог не имел сострадания?
Sin embargo, Europa no puede comprometerse políticamente sin que existan las condiciones políticas idóneas.
В то же время, однако, Европа не может принимать участие в политике без определения правильных политических условий.
Consiste en amontonar riquezas y sentarse en ellas sin que nos importe nada más.
законсервировать всё, что получил, сесть на банку и испортить всё остальное.
Bajé un programa que promete ampliar una imagen sin que haya pérdida de calidad.
Я скачал программу, которая обещает увеличить размер изображения без потери качества.
Ser capaz de morir sin especial arrepentimiento, sin que me hayan matado, o esclavizado.
Но, чтобы смочь умереть без особого раскаяния, чтобы не убили и не поработили.
Hace que alguna gente gane más sin que la situación de los demás empeore.
Он делает одних людей более обеспеченными, не делая при этом менее обеспеченными других.
Los donantes suelen favorecer a sus excolonias sin que importe la naturaleza de sus regímenes.
Доноры обычно благоприятствовали своим бывшим колониям, несмотря на природу их режима.
el campesino que nace, come y muere sin que nadie se meta en sus asuntos".
крестьянин, который рождается, ест и умирает, и о делах которого никто не беспокоится."
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité