Exemples d'utilisation de "solución política" en espagnol
Yo propongo una nueva solución política que respaldaría la totalidad y no las partes.
Я предлагаю новое стратегическое решение, которое поддержало бы все в целом, а не частями.
Tampoco la desaparición de Arafat reavivará las esperanzas de una solución política con Israel.
Так же как уход Арафата и не воскресит надежды на политическое урегулирование конфликта с Израилем.
Hoy Arabia Saudita ha abierto una posibilidad de alcanzar una solución política que incluya a Hamas.
Сейчас, когда благодаря Саудовской Аравии, Хамас начал сотрудничать, шанс появился.
Y la solución política de Perry fue pedirle a la gente de Texas que rezara por lluvia.
И предложение Перри состояло в том, чтобы жители Техаса молились о дожде.
Lo que necesita es una solución política, que sólo será posible con la retirada del ejército estadounidense ocupante.
То, в чем она нуждается, это политическое урегулирование, а это станет возможным только с выводом американской оккупационной армии.
Si se necesita una solución política intermedia, se debería retirar la "competencia" como un objetivo fundamental de la Unión.
Если требуется политический компромисс, "конкуренция" как основная цель Союза должна быть исключена из текста проекта конституции.
La lógica superficial Clausewitziana de que las acciones militares conducen en última instancia a una solución política ya no es convincente.
Простая мудрость Клаузевица, гласящая, что военные действия обязательно приводят к политическому разрешению ситуации, уже не звучит убедительно.
Los EE.UU. tienen ahora la oportunidad de crear nuevas vías para explorar un terreno común y alcanzar una solución política más duradera.
В настоящее время США имеют возможность для установления новых способов поиска общего языка и достижения более прочного политического соглашения.
También esta crisis puede ser el trampolín para una solución política a largo plazo en la que participen todas las partes del Oriente Medio.
Данный кризис также может стать отправной точкой на пути долговременного политического разрешения ситуации, включающего все заинтересованные стороны Ближнего Востока.
Los propios afganos apoyan por abrumadora mayoría la búsqueda de una solución política al conflicto, como lo confirma una reciente encuesta de la Fundación Asia sobre actitudes nacionales.
Сами афганцы в подавляющем большинстве поддерживают поиск политического урегулирования, чтобы положить конец конфликту, что подтверждает последнее исследование национальной позиции по этому вопросу, проведенное организацией Фонд Азии.
Estados Unidos sólo puede llevar a israelíes y palestinos a un nuevo proceso de negociación y, en un grado mucho menor, trazar un esbozo de plan de solución política.
Только США могут привести израильтян и палестинцев к новому процессу переговоров, не говоря уже о составлении проекта политического урегулирования.
Como mínimo, Bush debe impulsar políticas (de una manera más consultada) que busquen una solución política en Irak y avances en el proceso de paz entre Israel y Palestina.
Как минимум, Бушу нужно проводить политику - более консультативным способом - которая стремится к политическому разрешению в Ираке и прогрессу в мирном Израильско-Палестинском процессе.
Segundo, el ejército debe de enfocarse en defender las fronteras de Paquistán al mismo tiempo que debe aceptar que sólo puede haber una solución política, no militar, a los problemas en Cachemira.
Второе, армия должна сосредоточиться на защите пакистанских границ и признать, что решение проблемы Кашмира может быть только политическим, а не военным.
Los afganos están exigiendo una solución política al conflicto, que es la única manera de detener la violencia que perturba sus vidas, promover la inclusión y la responsabilidad políticas, y hacer posible un mejor gobierno.
Афганцы требуют политического урегулирования конфликта, что является единственным средством остановить насилие, которое разрушает их жизни, и будет способствовать вовлечению общественных сил в политику, подотчетности и более эффективному управлению.
Se trata en todos los casos de necesidades que se deben satisfacer antes incluso de que los EE.UU. vuelvan a intentar hacer de mediadores con vistas a una solución política entre Israel y los palestinos.
Все это необходимо обеспечить до того, как США еще раз попытаются найти политическое урегулирования конфликта между Израилем и Палестиной.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité