Exemples d'utilisation de "sondeo" en espagnol avec la traduction "опрос"

<>
Resulta indicativo que el último sondeo de Pew Research, que data de finales de mayo, revele unanimidad sobre quiénes son los europeos menos laboriosos: Показательно, что последний опрос общественного мнения, проведенный в конце мая агентством Пью, показал единодушие относительно того, кого европейцы считают наименее трудолюбивым:
Más lectores votaron en esta encuesta que en cualquier otro sondeo anterior publicado en el sitio web del periódico, y el resultado es el más dispar. В данном опросе участвовало рекордное для всех предыдущих опросов, показанных на веб-сайте газеты, число читателей, и результат оказался максимально односторонним.
Según el sondeo de Pew, el índice de partidarios de la UE ha bajado en casi todos los estados miembro desde 2007, habiendo caído 20 puntos en la República Checa y en España, 19 puntos en Italia y 14 puntos en Polonia. По данным опроса Пью, вероятность благоприятного исхода ситуации в ЕС снижается почти повсеместно начиная с 2007 года, упав на 20 процентных пунктов в Чехии и Испании, на 19 в Италии и на 14 в Польше.
Una mayoría de los franceses que lo han votado lo han hecho, según sondeos a pie de urna fiables, sobre todo por su personalidad. Большинство французов, проголосовавших за него, согласно надежным данным опросов, сделали это главным образом из-за его личности.
Los sondeos de opinión en Serbia muestran que la gran mayoría de la población cree que el Tribunal Criminal Internacional para la ex-Yugoslavia es un instrumento político para golpear a los serbios. Согласно опросам общественного мнения в Сербии, многие люди считают, что Международный суд над бывшей Югославией является политическим инструментом для удара по сербам.
La comparación de los resultados de estos sondeos demuestra que, en los dos años que aumentó la violencia sectaria, los iraquíes, cada vez más, ven su destino en un contexto nacional más que comunal. Сравнение результатов данных опросов говорит о том, что за два года, в течение которых религиозная ситуация обострилась, возросло число иракцев, рассматривающих будущее своей страны скорее в национальном, чем в религиозном контексте.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !