Exemples d'utilisation de "subestimando" en espagnol avec la traduction "недооценивать"
La crisis climática es el nuevo muro que nos separa de nuestro futuro, y los líderes actuales en gran medida están subestimando la urgencia, y la escala potencialmente catastrófica, de la emergencia.
Кризис сохранения климата является новой стеной, которая отделяет нас от нашего будущего, и нынешние лидеры крайне недооценивают безотлагательность и возможный катастрофический уровень этой критической ситуации.
Todo ello significa que, al calibrar la eficacia de las vacunas sólo desde el punto de vista de las "vidas salvadas", podríamos estar subestimando gravemente la magnitud total de los beneficios que ofrecen.
Все это указывает нам на то, что если мы будем оценивать эффективность вакцин только с точки зрения "спасенных жизней", мы можем сильно недооценить все преимущества, которые они предлагают.
Estas tendencias suponen una mayor probabilidad de que el mercado esté subestimando los riesgos, por lo que las instancias de reglamentación de los riesgos sistémicos deben elevar los requisitos de capital mínimo en cuanto las identifiquen.
Эта тенденция подразумевает повышенную вероятность того, что рынок недооценивает риск, поэтому регуляторы системных рисков должны поднять требования к минимальному капиталу, как только они обнаружат эти риски.
Por ejemplo, Jagdish Bhagwati, el distinguido defensor del libre comercio, y Fred Bergsten, director del Instituto Peterson de Economía Internacional, institución adalid de la globalización, han estado al frente de la batalla argumentando que los críticos exageran demasiado los males de la globalización y siguen subestimando sus beneficios.
Например, заслуженный сторонник свободной торговли Джагдиш Бхагвати и Фред Бергстен - директор Института международной экономики Петерсона, выступающего в поддержку глобализации, открыто заявляют, что критики сильно преувеличивают проблемы глобализации и недооценивают ее преимущества.
las mujeres subestiman sistemáticamente su capacidad.
женщины постоянно недооценивают свои способности.
Este día específico subestimamos gravemente la profundidad.
А в тот день мы серьезно недооценили глубину болота
Pero sería un error subestimar su seriedad.
Тем не менее, будет большой ошибкой недооценивать серьезность ее намерений.
En realidad yo subestimaba las atrocidades, debo admitirlo.
Вообще-то, я недооценил жестокости, я должен в этом признаться.
Muchos analistas subestiman los poderes del primer ministro.
Многие комментаторы недооценивают власть премьер-министра.
No se debe subestimar el impacto económico del euro.
Не следует недооценивать степень воздействия евро на экономику.
Hoy parece que las cifras de Lindsey estaban muy subestimadas.
Как стало видно теперь, Линдсей сильно недооценил возможные издержки военной кампании.
Durante mucho tiempo, Europa ha subestimado su peso e importancia.
В течение долгого времени Европа недооценивала свой вес и свою важность.
subestimar el ritmo con que se producía el calentamiento global.
он недооценил скорость глобального потепления.
También eso es un paso adelante que no se debe subestimar.
Это также является шагом вперед, который не стоит недооценивать.
ni subestimar el ingenio y la brutalidad de los regímenes viejos.
Но мы никогда не должны переоценивать способности новых правительства решать старые проблемы - или недооценивать изобретательность и жестокость старых режимов.
Nadie debe subestimar la dificultad de evaluar las intenciones reales de Irán.
Не стоит недооценивать трудности в определении истинных намерений Ирана.
Pero frecuentemente se pasa por alto -o al menos se subestima- a Japón.
Но кого часто игнорируют или, по крайней мере, недооценивают, так это Японию.
No nos vienen rápidamente a la mente y, por eso, las subestimamos enormemente.
Они не так быстро приходят на ум, и, как результат, мы очень сильно их недооцениваем.
Y en la sociedad tendemos a subestimar las cosas que no podemos medir.
В нашем обществе, как правило, неизмеримое недооценивают.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité