Exemples d'utilisation de "suelos" en espagnol avec la traduction "почва"

<>
y a medida que fusionan suelos, absorben agua. и связывая почву, они абсорбируют воду.
Brindan alimentos, medicinas, combustibles, abrigos, agua potable y suelos fértiles. Они обеспечивают пищей, лекарствами, топливом, укрытием, чистой водой и удобряют почву.
Ha sufrido una enorme deforestación, y se han agotado los nutrientes de sus suelos. Его леса сильно вырубались, а его почва лишилась питательных веществ.
Sufre de un clima con tendencia a sequías devastadoras y de suelos cuyos nutrientes se agotan. Она страдает от климата, которому свойственна сильная засуха, и от почв, исчерпавших питательные вещества.
Detección medioambiental, de contaminantes en suelos, aplicaciones a medida, detección de mercancías ilícitas en contenedores, etc. Экологические тесты на содержание загрязняющих веществ в почве, таможенная служба, определение запрещенных грузов в контейнерах и т.д.
y las consecuencias de un bombeo excesivo de agua subterránea y el deterioro progresivo de los suelos. а также последствия повышенных объемов извлечения подземных вод и прогрессирующего ухудшения состояния почв.
aun en las zonas en las que las precipitaciones no disminuyan, el aumento de la evaporación secará los suelos. даже там, где осадков не становится меньше, повышенное испарение высушивает почвы.
Hicimos un estudio de masa y energía - si usan un ladrillo, ellos perderan sus suelos y quemarán todo su carbón. Мы посчитали материально-энергетические затраты и получили, что если дома будут строиться просто из кирпича, то Китай потеряет всю плодородную почву и сожжет весь уголь в стране.
Bien debido a la deforestación, la degradación de los suelos, el uso del agua, el uso de pesticidas, la sobrepesca, etc. из-за уничтожения лесов, деградации почв, использования воды, использования пестицидов, чрезмерного отлова рыбы и тд.
Así que construimos los bancos de carbono del planeta, renovamos los suelos - estas son especies con las que nos tenemos que aliar. Так, мы создаем угольные насыпи на планете, обновляем почвы - это и есть те виды, с которыми мы должны объединиться.
Pascua, de entre todas las islas del Pacífico, recibe el menor aporte de este polvo asiático, que restaura la fertilidad de los suelos. Остров Пасхи, из всех островов в Тихом океане, имеет наименьший приход пыли из Азии, восстанавливающей плодородие его почв.
La producción, el uso y la eliminación de nanomateriales propiciará inevitablemente su aparición en el aire, el agua y los suelos o en organismos. Производство, использование и сброс наноматериалов неизбежно приведут к их появлению в воздухе, воде, почве или организмах.
La Española sufrió lo peor de la deforestación, la erosión de los suelos y el colapso de la productividad agrícola, sobre todo del lado haitiano. Испаньола испытала на себе самые ужасные последствия сведения лесов, эрозии почв и разрушения сельскохозяйственной производительности, особенно на гаитской стороне.
Ya se trate de sequías, el agotamiento de los suelos, las langostas o la falta de semillas de alto rendimiento, los resultados fueron los mismos: И независимо от того, чем это было вызвано, - засухой, истощением почвы, саранчой, отсутствием высокопродуктивных семян, - результаты везде были одни и те же:
Pero si uno desea explorar los suelos o si quiere colonizar nuevos territorios lo mejor es inspirarse en las plantas que son maestras en hacer esto. Но если же вы хотите изведывать почву, или вы хотите освоить новую территорию, наиболее правильным будет основываться на опыте растений, которые преуспели в этом.
Nuestro objetivo es un mundo exquisítamente diverso, seguro, sano y justo, con aire limpio, agua limpia, suelos y energía - económica, equitativa, ecológica y elegantemente disfrutado, punto. Наша цель - это, фигурально выражаясь, "восхитительно разнообразный, безопасный, здоровый и справедливый мир, с чистым воздухом, водой, почвой и энергией, доставляющий всем землянам эстетическое, этическое, экономическое, экологическое и элегантное удовольствие".
Las variedades que resisten a la sequía y a las inundaciones permiten no sólo aumentar la productividad, sino también evitar la erosión de los suelos y la desertización. Способные выдержать засуху и наводнение сорта могут не только увеличить производительность, но и предотвратить эрозию почвы и опустынивание.
Después de talar una porción de selva tropical, los suelos a menudo pierden rápidamente sus nutrientes, de forma que no pueden sostener cultivos o pastos nutritivos para el ganado. После вырубки тропических лесов, почвы, как правило, теряют свои питательные вещества очень быстро, теряют свою плодородность и на них больше не растут питательные травы для скота.
Pero, en otros, una mirada honesta a la evidencia revelará que las causas básicas son las enfermedades, la inestabilidad climática, los suelos de baja calidad, los mercados distantes, y demás. Что касается остальных, объективный взгляд на ситуацию позволит обнаружить то, что основными причинами бедности этих стран являются болезни, неустойчивость климата, неплодородная почва, далекое расстояние от рынков и т.д.
Cuando terminó la esclavitud, esa isla que alguna vez fue hermosa, apenas podía sostener a las poblaciones de ex-esclavos porque los suelos estaban agotados por la sobreexplotación y la erosión. После прекращения рабства, когда-то прекрасный остров едва мог сносить огромное количество людей, бывших в прошлом рабами, так как почвы были истощены чрезмерным использованием и эрозией.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !