Exemples d'utilisation de "sufrirán" en espagnol

<>
Así, 900,000 personas habrán muerto o sufrirán daños significativos en los músculos del corazón. Таким образом, 900 000 людей либо умирают, либо получают значительные повреждения сердечной мышцы.
Si Abe cumple con lo que hubiese señalado, las relaciones de Japón con Corea del Sur y China sufrirán graves daños. Если Абэ сделает это, отношениям Японии с Южной Кореей и Китаем будет нанесен серьезный ущерб.
Si los precios del petróleo aumentan mucho más -hasta los niveles máximos que alcanzaron en 2008-las economías avanzadas sufrirán una fuerte desaceleración; Если цены на нефть вырастут еще больше - до наибольшей своей величины, как в 2008 году, - развитые экономики резко замедлят свое развитие;
Si la división entre Hamas y Al Fatah provoca otra división territorial, las aspiraciones nacionales de los palestinos sufrirán el mayor revés del último medio siglo. Если раскол Фатха и Хамаса вызовет еще одно территориальное деление, то национальные стремления палестинцев встанут на путь самой серьезной стагнации за последние пятьдесят лет.
Con toda probabilidad, en una gran cantidad de países habrá caídas de la producción del 4-5% y algunos sufrirán desplomes a niveles de auténtica depresión del 10% o más. По всей вероятности, в 2009 году ряд стран столкнется со спадом производства на 4-5%, а в некоторых из них будет наблюдаться действительно кризисное падение на 10 и более процентов.
Mientras más se haga para prevenir que las personas se conviertan en adictas a la cocaína, menos daño sufrirán ellas mismas y sus familias, menos dinero entrará en los bolsillos de los criminales, insurgentes y terroristas, y menor será el daño que sufra el medio ambiente. Чем больше усилий будет приложено для предотвращения кокаиновой зависимости у людей, тем меньше вреда эти люди нанесут себе и своим семьям, тем меньше денег попадет в карманы криминала, повстанцев и террористов, и тем меньше вреда будет нанесено окружающей среде.
En 2012, se calcula que 133 países reducirán su gasto anual en un promedio del 1,6% del PBI, a la vez que el 30% de los gobiernos sufrirán una contracción excesiva (definida como un recorte de los gastos por debajo de sus niveles previos a la crisis). Ожидается, что в 2012 г. 133 страны сократят ежегодные расходы в среднем на 1,6% ВВП, а правительства 30% стран проводят значительные сокращения (т.е. урезание расходов ниже докризисного уровня).
En la actualidad, los miembros de la OTAN que no pertenecen a la UE y que aportan tropas a una operación no pueden votar -ni siquiera estar presentes en las votaciones- cuando el Comité Especial de Athena define el presupuesto de la misión, a pesar de que sus tropas lucharán y probablemente sufrirán bajas. В настоящее время страны, не являющиеся участницами НАТО, но представляющие войска для участия в военных действиях, не имеют права голоса или хотя бы права присутствовать на голосовании при определении Афинским специальным комитетом бюджета военной операции, несмотря на то, что их войска будут сражаться и, возможно, погибнут.
A menos que introduzca medidas prácticas para respaldar a los países en la periferia del sistema financiero global, los mercados globales sufrirán otra ronda de deterioro, tal como les sucedió después de que el secretario del Tesoro de Estados Unidos, Timothy Geithner, no lograra en febrero generar medidas prácticas para recapitalizar el sistema bancario norteamericano. Если на ней не удастся принять практических мер, направленных на поддержку стран, находящихся на периферии глобальной финансовой системы, мировым рынкам придется пережить еще один этап спада, точно так, как это произошло в феврале после отказа министра финансов США Тимоти Гейтнера принять практические меры для рекапитализации банковской системы Америки.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !