Exemples d'utilisation de "suplementaria" en espagnol

<>
Hay en camino un círculo vicioso de desapalancamiento, caída de los precios de los activos y demandas de cobertura suplementaria. Надвигается порочный круг извлечения заёмных средств, резкого падения стоимости активов и маржевых требований.
Una ventaja económica suplementaria de semejante iniciativa para toda la región se derivaría de la apertura de vuelos directos y transporte marítimo por el estrecho de Taiwán. Экономика целого региона может извлечь выгоды из открытия прямых авиа- и морских рейсов через Тайваньский пролив.
El suyo fue un caso genuino en el que se sometió a un juicio justo una labor intelectual en el proverbial "tribunal de la opinión pública" y no requería una supervisión suplementaria. Он представляет собой реальный случай в котором интеллектуальная работа получила справедливое разбирательство в "суде общественного мнения" и не потребовала никакого дальнейшего разбирательства.
Para obtener una asistencia suplementaria, el Líbano necesita urgentemente fortalecer sus vínculos con los EE.UU., además de los que ha ido estrechando en el marco de la Cooperación Mediterránea de la UE. Чтобы получить дальнейшую помощь, Ливану срочно нужно усилить свои связи с США, а также те связи, которые он создавал в рамках программы Средиземноморского сотрудничества ЕС.
No sólo los vehículos propulsados por batería obtendrán corriente de la red eléctrica durante la recarga, sino que, además, cuando estén estacionados, podrán devolver la electricidad suplementaria a la red durante los períodos de mayor demanda. Автомобили с батарейным питанием будут не только получать энергию из электросети во время подзарядки, но, когда они будут припаркованы, они смогут также отдавать энергию в сеть в периоды максимального спроса.
Al facilitar liquidez suplementaria, los bancos centrales simplemente reducen la cantidad de dinero retirado del gasto en bienes y servicios, lo que mitiga, pero no invierte, la crisis de demanda negativa que afectó a la economía mundial. Предоставляя большие суммы ликвидных средств, центральные банки просто сокращают сумму денег, изымаемую из общих затрат на товары и услуги, что смягчает шок негативного спроса, потрясший мировую экономику, но не может послужить тому, чтобы обратить этот процесс.
Si está totalmente protegida, como parece probable (el FMI siempre cobra la totalidad), el recorte en relación con la deuda privada aumenta hasta un alucinante 90 por ciento, lo que no incluye el gasto estatal que puede ser necesario para una recapitalización suplementaria de los bancos griegos. И это не учитывая расходы правительства, которые могут понадобиться для дальнейшего изменения структуры капитала греческих банков.
Quien no considere importante esa labor debe tener en cuenta que la mitad del nitrógeno de su cuerpo es sintético, producto de una fábrica Haber-Bosch, o que sin la comida suplementaria hecha posible por el descubrimiento de aquellos dos científicos, la Tierra solo habría podido mantener a 4.000 millones de personas. Если вы считаете работу данных заводов не такой уж важной, подумайте о том, что половина азота в вашем организме синтетическая - продукт заводов Габер-Боша.
Además, cada dólar añadido a la deuda total contraída por un país provocó en años posteriores la fuga suplementaria de 3 a 4 centavos al año, lo que significa que la fuga de capitales era en parte una reacción ante el deterioro del medio económico asociado con el aumento de las cargas de la deuda. Более того, еще 3 - 4 цента с каждого доллара общего внешнего долга страны вывозились в последующие годы, что говорит о том, что бегство капитала было частично вызвано ухудшающимся экономическим положением в стране, связанным с растущим бременем долгов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !