Exemples d'utilisation de "suponía" en espagnol
Traductions:
tous606
предполагать273
предполагаться175
думать55
означать32
допускать24
autres traductions47
Combinado, todo eso suponía generar dinamismo.
Вместе взятое, все это должно было обеспечить динамизм.
Se suponía que siempre estábamos al acecho.
От настоящего мужика ожидают, что он всегда на изготовке.
Se suponía que nadie supiese que estaban diseñando bombas.
Никто не должен был знать, что они разрабатывают бомбу.
Realmente no estaba claro qué se suponía que debíamos ser.
На самом деле, не вполне понятно, кем нам полагалось быть.
¿Qué se suponía que debía cumplir en este acto final?
Чего я должна добиться в этом заключительном акте?
Se suponía que John Maeda mostraría varias animaciones gráficas en esta exposición.
Джон Маэда представлял на этой выставке несколько анимационных работ.
Se suponía que la contribución de las compañías extranjeras sería una mayor inversión.
Вкладом со стороны иностранных компаний должны были быть дальнейшие инвестиции.
En las minas de carbón, este canario se suponía que estaba cerca de los mineros.
В угольных шахтах, рабочие держали возле себя клетку с канарейкой.
Pero es una gran parte de la Biblia, así que suponía que tenía que abordarlo.
Но этому посвящена большая часть Библии, я подумал, что мне нужно иметь это в виду.
Se suponía que el inmenso superávit del presupuesto federal proveería los medios para hacer eso.
Огромный избыток федерального бюджета должен был предоставить средства для этого.
Adoptados por pánico, los biocombustibles se suponía que iban a reducir las emisiones de CO2.
Внедренное в результате паники по поводу изменения климата, биотопливо должно было сократить выбросы CO2.
Se suponía que el principio de un mercado único promovería la distribución eficiente del capital y el trabajo.
Принцип единого рынка должен был способствовать эффективному распределению капитала и рабочей силы.
¿Recuerda el lector cómo se suponía que las prescripciones sobre los biocarburantes iban a reducir las emisiones de carbono?
Помните, как звучали требования перейти на биотопливо, чтобы снизить выбросы углекислого газа?
Se suponía que no triunfarían en el mundo del entretenimiento pero gracias a su coraje y talento salieron adelante.
Меньше всего от них можно было ожидать успеха в индустрии развлечений, но, тем не менее, смелость и талант позволили им добиться этого.
Y se suponía que todo el mundo era feliz en esa comunidad cuando de hecho mi vida era un infierno.
В таком обществе всем полагалось быть счастливыми, но на самом деле моя жизнь была кромешным адом.
Se suponía que el riesgo sistémico -una conmoción financiera que produce un contagio económico grave-se reducía con la titulización.
Этот системный риск - финансовый шок, ведущий к серьезной экономической инфекции - предположительно должен был уменьшиться благодаря секьюритизации.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité