Exemples d'utilisation de "surgido" en espagnol
Traductions:
tous515
возникать233
появляться215
вставать5
всплывать2
выплывать2
autres traductions58
Sin embargo, ha surgido un consenso amplio sobre varios asuntos.
Тем не менее, по целому ряду вопросов удалось достичь широкого консенсуса.
Porque cada temporada, el ganador ha surgido de una tribu diferente.
так как каждый год побеждают представители разных этнических групп.
No ha surgido estadista alguno, porque la crisis es más profunda.
Ни один политик не взял на себя руководящую роль, потому что сегодняшний кризис носит более глубокий характер.
No deja de ser una decepción el que estos tratamientos aún no hayan surgido.
К сожалению, до сих пор не было разработано ни одного нового метода.
El agua ha surgido como otras fuentes de tensiones en las relaciones sino-indias.
Вода стала новым разрывом в китайско-индийских отношениях.
Aún no ha surgido una clase media sólida, junto con una sociedad civil robusta.
До сих пор не создан крепкий средний класс, как и жизнеспособное гражданское общество.
Al igual que "Arco iris doble", este video parecía haber surgido de la nada.
Как и с "Двойной радугой", кажется, что всё началось ниоткуда.
Sin embargo, a pesar de la relativa juventud de estas investigaciones, ha surgido un consenso:
Однако, несмотря на сравнительную новизну ее исследований, в одном было достигнуто согласие:
Estas crisis de incapacidad gubernamental han surgido en momentos muy promisorios, tanto en Nigeria como en Indonesia.
Кризисы правительственной недееспособности, как в Нигерии, так и в Индонезии, разразились в очень многообещающие моменты.
Casi de la noche a la mańana, China ha surgido de improviso como una fuerza económica en expansión.
Китай быстро становится все более мощной в экономическом отношении державой.
Así, pues, no es de extrañar que la estabilidad regional haya surgido como una máxima prioridad para los europeos.
Неудивительно, что региональная стабильность стала высоким приоритетом для европейцев.
Quizá si las dos alas se hubieran unido ese partido único habría surgido como una fuerza inexorable e imbatible.
Возможно, если бы оба крыла объединились, то на сцену выступила бы непобедимая партия.
Piénsese en algunas de las divisiones que han surgido entre los aliados de la OTAN en los últimos decenios.
Рассмотрим несколько таких расхождений во взглядах, которые существовали между союзниками по НАТО за последние десятилетия.
Después de la últimas oleadas de violencia entre Israel y la franja de Gaza, han surgido, como siempre, reacciones diversas.
Последняя волна насилия между Израилем и сектором Газа, как всегда, вызвала множество откликов.
Entre los resultados más divertidos que han surgido de la economía experimental están los relacionados con el altruísmo y el egoísmo.
Среди наиболее забавных результатов, полученных в экспериментальной экономике, являются результаты, касающиеся альтруизма и эгоизма.
Bajo el liderazgo estadounidense, es el Occidente el que ha surgido como la fuerza alterada y perturbadora en las relaciones internacionales.
Под американским руководством именно Запад превратился в беспокойную, вызывающую тревогу силу в международных отношениях.
Es probable que su diseño haya surgido antes de que el cerebro tuviera la capacidad de experimentar lo que los humanos llamamos "miedo".
Похоже, что она была создана еще до того, как мозг стал способен переживать чувство, которое люди называют "страхом" в своих собственных жизнях.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité