Exemples d'utilisation de "surja" en espagnol
Traductions:
tous488
возникать233
появляться215
вставать5
всплывать2
выплывать2
autres traductions31
¿cuándo llegará la hora de que surja un cambio político importante?
когда наступит время для главного политического изменения?
Estas consideraciones plantean la perspectiva de intentar que surja un futuro alternativo:
Эти соображения увеличивают перспективу попыток осуществления альтернативного будущего:
No es probable que surja el proteccionismo, en el sentido clásico del término.
Протекционизм в классическом смысле слова является маловероятным.
Toda vez que uno construye algo, siempre está la posibilidad de que surja un contratiempo.
Каждый раз, когда Вы что-то строите, всегда есть шанс допустить ошибку.
Si Irán adopta una actitud más realista, existe una esperanza real de que surja una solución diplomática.
Если Иран примет более реалистичную позицию, то есть реальная надежда на дипломатическое решение конфликта.
Y aquí pueden ver cómo mi percepción del sonido L ayuda a que la aliteración surja espontáneamente.
И на этом примере вы видите, как моё восприятие звука "л" сразу же помогает выделить аллитерацию.
invadir un país, destruir sus instituciones y esperar que la libertad surja en el subsiguiente estado de anarquía.
вторжение в страну, разрушение ее государственных институтов и ожидание, что в государстве анархии будет расти свобода.
La pregunta no es sólo cuánto durará la recesión, sino cómo será la economía que surja de ella.
Вопрос заключается не только в том, как долго продлится спад, но и в том, как будет выглядеть новая экономика.ampnbsp;
Se necesitan urgentemente los planes de acción particulares aun antes de que surja la Iniciativa "Una Europa más amplia".
Конкретные планы действий нужны еще до одобрения Инициативы Большой Европы.
No parece probable que surja un solo partido de las elecciones con suficientes escaños parlamentarios para gobernar por sí solo.
Кажется маловероятным, что одна единственная партия получит после выборов достаточно мест в парламенте, чтобы руководить страной самостоятельно.
Pero esto no significa que del Partido surja alguien con el coraje y la capacidad para asumir un liderazgo político audaz.
Но это не означает, что в Партии найдется кто-то, кто будет обладать мужеством и способностью принять на себя смелое политическое руководство.
O bien se convertirá en una típica curva S como esta hasta que surja algo totalmente diferente, o quizá hará algo así.
Или кривая перейдёт в такую S-образную, пока не произойдёт что-то совершенно новое или она изменится таким образом.
Así, cualquier política migratoria que surja en los EU tendrá un gran impacto al sur del Río Bravo, mucho más allá de México.
Таким образом, какая бы иммиграционная политика не была принята в США, она очень сильно повлияет на страны к югу от Рио-Гранде далеко от Мексики.
También deben poder discutir con libertad sobre el futuro y la sociedad que quieren que surja de las cenizas de la revolución de Mao.
Также они должны уметь свободно обсуждать будущее, каким они хотят видеть свое общество, вышедшее из праха революции Мао.
Y lo irónico es que no es un ejemplo de colapso de un paradigma pues no tenemos que esperar que surja un nuevo paradigma.
И ирония в том, что как раз в случае крушения этой парадигмы нам не нужно было искать новую.
En futuras acciones diplomáticas, es posible que Hamás surja como protagonista al que no se puede excluir, ni siquiera Israel y los Estados Unidos.
В будущих дипломатических расстановках Хамас может стать значимым игроком, чей голос не удастся заглушить даже Израилю и Америке.
Nadie quiere ver las calles de Damasco consumidas en la protesta, o que surja una confrontación violenta entre los manifestantes y las fuerzas de seguridad.
Никто не хочет видеть улицы Дамаска, заполненные протестующими людьми или вспышки насильственной конфронтации между демонстрантами и силами безопасности.
Esa situación no cambiará hasta que surja una nueva conciencia a escala mundial para convencer a los Estados de que deben apoyar una legislación internacional vinculante.
Это не изменится, пока новое сознание не укрепится во всем мире, чтобы убедить государства поддержать обязательность международного права.
A medida que surja una autoridad iraquí legítima después de las elecciones, los sirios tendrán que dar muestras de previsión y deshacerse de sus conocidos pro-Saddam.
По мере становления законного правительства в Ираке после проведения выборов, сирийцам придется проявить предусмотрительность и разорвать связи со своими про-саддамовскими знакомыми.
En realidad, la estabilidad de precios, y la estabilidad macroeconómica más amplia que surja de ella, ofrecerían una buena base para avanzar con otras reformas del sector financiero.
Действительно, стабильность цен и более широкая макроэкономическая стабильность, проистекающая из нее, создадут хорошую основу для проведения других реформ финансового сектора.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité