Exemples d'utilisation de "sustituye" en espagnol avec la traduction "заменять"

<>
Sin embargo, la Ayuda para el Comercio no sustituye las oportunidades de apertura de mercados y mejores normas que ofrece la Ronda de Doha. Однако Программа не заменяет возможности открытого рынка и усовершенствованного регулирования, которое обещали переговоры в Дохе.
Querían sustituir escrituras con cultura. Они хотели заменить священое писание литературой.
"La cultura debería sustituir las escrituras". "Образование заменит Библию."
La microfluídica puede sustituir a un laboratorio entero de técnicos. Микрофлюидистика сможет заменить целую лабораторию специалистов.
¿Por qué no conservar los autos y sustituir los motores? Почему бы не оставить машины, а заменить в них только двигатели?
La presidencia rotativa será sustituida por un presidente electo del Consejo. Принцип поочерёдного исполнения обязанностей президента несколькими лицами в Совете Безопасности будет заменён принципом выборности президента.
Ese modelo se ha roto y no será sustituido muy pronto: Данная модель была разрушена, и в ближайшее время заменить ее будет нечем.
China no va a sustituir a EE.UU. en ese tablero militar. Китай не заменит США в этом военном измерении.
En otras palabras, China está buscando un sistema nuevo para sustituir el existente. Другими словами, Китай находится в поисках новой системы, которая должна заменить существующую.
Estas son las lentillas que sustituyen a esas que son dañadas por cataratas. Это линзы, которые заменяют хрусталик глаза, поврежденный катарактой.
Lo hizo, literalmente, sustituyendo la Tierra por el Sol en el centro del Sistema Solar. Он сделал это, буквально, заменяя Землю Солнцем в центре Солнечной системы.
En los tres casos, China ha sustituido a los Estados Unidos como principal mercado de exportación. Во всех случаях Китай заменил США в качестве основного рынка для их экспорта.
Además, incluso entonces el renminbi probablemente compartirá el escenario internacional con el dólar, no lo sustituirá. Но даже тогда юань будет, по-видимому, делить международную арену с долларом, а не заменять его.
Los recuerdos verdaderos parecían fantasmas, mientras los falsos eran tan convincentes que sustituían a la realidad. Настоящие воспоминания казались иллюзией, в то время как ложные были настолько убедительными, что заменяли реальность.
Las neuronas nuevas sustituyen a las más viejas del mismo tipo que mueren -un proceso de rejuvenecimiento natural. Новые нейроны заменяют отмершие старые нейроны одного с ними вида - процесс естественного восстановления.
Movimientos populares llevaron una variedad de partidos políticos declaradamente islamistas al poder, sustituyendo a antiguos regímenes ampliamente seculares. Народные движения привели к власти целый ряд откровенно исламистских политических партий, заменивших довольно светские бывшие режимы.
El capitalismo de bienestar corporativo sustituyó lo que en Europa habría sido democracia social suministrada por el gobierno. Капитализм корпоративного благосостояния заменил то, что в Европе было бы обеспечиваемой правительством социальной демократией.
No va ser sustituido por el euro o el yen porque tanto Europa como Japón atraviesan graves problemas económicos propios. Его не собираются заменить ни евро, ни иена, так как и Европа, и Япония имеют свои собственные экономические проблемы.
los gobiernos elegidos democráticamente (a fines de los años 1950 y 1990) fueron sustituidos informalmente por un régimen autocrático prolongado. избранные демократическим путем правительства (в конце 1950-ых и 1990-ых) были попросту заменены длительным автократическим правлением.
No hay una fuente de energía "verde" que sea lo suficientemente asequible para sustituir al carbón en el futuro cercano. Не существует никакого "зеленого" источника энергии, который является достаточно доступным для того, чтобы заменить уголь в ближайшем будущем.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !