Exemples d'utilisation de "tener cuidado" en espagnol

<>
Traductions: tous27 быть осторожным9 autres traductions18
En cambio, en las montañas hay que tener cuidado para que no os sepulte una avalancha. С другой стороны, в горах нужно быть осторожным, чтобы не попасть под лавину.
En esa época había que tener cuidado, dadas las sensibilidades del gobierno, sobre la forma de abordar los problemas del paísamp - la pobreza, la falta de productividad rural y la mano de obra no calificada. В то время нужно было быть осторожным, учитывая чувствительность правительства, даже в том, как вы описывали проблемы страны - ее бедность, низкую производительность сельского хозяйства и неквалифицированную рабочую силу.
En primer lugar, cuando una oveja como Georgia se pasa de lista y pide la protección de otro lobo -en este caso la OTAN-, debe tener cuidado, porque cada lobo cuida su territorio y está dispuesto a "proteger" a todas los ovejas que estén en su "jurisdicción". Во-первых, когда такой ягненок, как Грузия, проявляет хитрость и просит защиты у другого волка - в данном случае, НАТО - ему следует быть осторожным, так как каждый волк охраняет свою территорию и стремится "защищать" всех ягнят, которые попадают под его "юрисдикцию".
¡Cómo me hubiera gustado tener más cuidado! Хотел бы я быть более осторожным!
Pasan demasiado cerca - y cuando estás en un dirigible hay que tener mucho cuidado con cualquier pincho. Они подлетают слишком близко, а когда вы в дирижабле, нужно быть очень осторожным со всякими шпилями.
Huelga decir que no les contestó que, en efecto, había asesinado unos cuantos miles, pero que ahora que lo mencionaban trataría de tener más cuidado. Излишне говорить, что он не признал тот факт, что он убил несколько тысяч человек по все стране, но, поскольку они подняли этот вопрос, он сейчас постарается быть более осторожным.
Pero resulta que esto nos recuerda que, aunque es muy divertido, al interpretar estos gráficos hay que tener mucho cuidado y adoptar las normas básicas de la ciencia. Однако оказывается, что это просто напоминание о том, что, несмотря на всё веселье, при объяснении этих графиков нужно быть очень осторожным, и нужно применять лучшие научные стандарты.
Así, pues, Bernanke deberá tener mucho cuidado para no generalizar demasiado los resultados de sus investigaciones del pasado, del mismo modo que los especialistas médicos no deben exagerar en el diagnóstico de las enfermedades correspondientes a su especialidad y los estrategas militares deben procurar no prepararse exageradamente para combatir en la última guerra. Поэтому Бернэйнку необходимо быть осторожным с чрезмерным обобщением своего былого исследования, так же, как медицинским специалистам необходимо опасаться пере-диагностирования болезней с которыми они работают, а военным стратегам нужно опасаться сверх-готовности к последней войне.
Es mejor que tengas cuidado al elegir a los amigos. Тебе лучше быть осторожным при выборе друзей.
El mundo debe tener cuidado. Миру следует насторожиться:
Entonces tienes que tener cuidado con "hacker". Поэтому вам нужно быть поосторожнее с этим словом "хакер".
Hay que tener cuidado al extraer lecciones para hoy. Необходимо проявлять осторожность, извлекая из того времени уроки для сегодняшней ситуации.
Tienes que tener cuidado donde pisas,¿no es así? И приходится довольно осторожно выбирать, куда поставить ногу, правда?
Pero Estados Unidos debe tener cuidado con lo que pide. Но Америке нужно быть осторожной с тем, что она делает.
Es justamente cuando coinciden demasiado cuando el público debería tener cuidado. А вот когда они во всём друг с другом согласны, общество должно обеспокоиться.
Pero los gobiernos deben tener cuidado con los estímulos fiscales costosos. Однако правительствам следует с осторожностью относиться к дорогостоящему налогово-бюджетному стимулированию.
No obstante, China debe tener cuidado al realizar la apreciación del renminbi. Тем не менее, Китай должен с осторожностью укреплять женьминьби.
En realidad, deberíamos tener cuidado de no analizar demasiado la elección de 2006: В действительности не стоит придавать слишком уж большое значение выборам 2006 года.
Y creo que eso es algo de lo que tenemos que tener cuidado. Это то, с чем нам надо быть осторожными.
Las personas alrededor de todo el mundo debiesen tener cuidado con lo que desean. Люди во всем мире должны быть осторожными в своих желаниях.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !