Exemples d'utilisation de "tiempo completo" en espagnol
Los jugadores más dedicados tienen como un empleo de tiempo completo.
Для самых приверженных это как полноценная работа
Continué haciéndolo y eventualmente decidí dedicarme tiempo completo a hacer esto.
Продолжал дальше и, в конце концов, решил себя посвятить ему полностью.
pero lo suficiente para pagar el alquiler y un empleado a tiempo completo.
это покрывало аренду, а также зарплату сотрудников, которые работали на полную ставку.
Así que ahora trabaja tiempo completo en este proyecto con un sueldo muy bajo.
Так что теперь она работает на полной ставке за очень маленькую зарплату.
Estas chicas también trabajan en grandes constructoras como Ram-Ki, como albañiles a tiempo completo.
Эти девушки также работают в крупных строительных компаниях, таких как Ram-ki Construction, каменщиками с полной занятостью.
Había dos periodistas implicados que claramente no eran insurgentes porque es su trabajo a tiempo completo.
И там находились два журналиста, которые точно не были повстанцами, потому что они оказались там по долгу службы.
A más de uno de cada seis norteamericanos le gustaría un empleo de tiempo completo que no puede conseguir;
Каждый шестой американец, который хотел бы получить работу на полную ставку, не может ее получить;
Dejé de hacer cirugía hace como seis años atrás y me convertí en un escritor a tiempo completo, como muchos saben.
Я прекратил оперировать примерно 6 лет назад и, как многим известно, окончательно стал писателем.
Antes del Gran Salto Adelante los ayuntamientos apenas y podían darse el lujo de tener algunos cuantos directivos de tiempo completo.
До "большого скачка" китайские города едва могли содержать нескольких государственных работников на полную ставку.
Varios subcomités y grupos de trabajo del Consejo (entre ellos el Comité contra el Terrorismo), también requerirán atención a tiempo completo.
Различные подкомитеты и рабочие группы Совета (в том числе Контртеррористический комитет) также потребуют полноценного внимания.
Mi enojo contra la corrupción me hizo hacer un gran cambio de carrera el año pasado, convirtiéndome en un abogado prácticante de tiempo completo.
Гнев против коррупции заставил меня внести большие изменения в свою карьеру в прошлом году, и стать практикующим юристом.
Todos nuestros gobiernos deberían establecer ministerios de desarrollo sostenible dedicados de tiempo completo a manejar los vínculos entre el cambio ambiental y el bienestar humano.
Во всех наших правительствах следует учредить Министерство устойчивого развития, занимающееся исключительно связями между изменениями в окружающей среде и благосостоянием человека.
Hace año y medio, cuatro de las cinco personas que son integrantes de tiempo completo en Ushahidi, que quiere decir "testimonio" en Swahili, eran TED Fellows.
Полтора года назад четверо из пяти полноценных участников проекта Ushahidi, были стипендиатами TED.
Y curiosamente, cuando crecí, cuando me convertí en una estudiante de tiempo completo en lo que se llama "una institución de música", todo eso fue descartado.
И интересно, чем старше я становилась, когда я стала студентом очником в так называемом "музыкальном институте" - все это улетучилось.
Esto ya estaba ocurriendo antes de la Gran Recesión, por lo que la generación de empleos a tiempo completo que paguen salarios decentes se estaba volviendo cada vez más difícil.
Это уже происходило перед Великой рецессией, таким образом, обеспечение полной занятостью, за которую бы платили достойную зарплату, становилось все более трудным.
Los trabajadores que tienen un empleo de medio tiempo en una empresa pero quieren un oficio de tiempo completo, tienen el derecho legal de ocupar tal posición cuando esté disponible.
Служащие, которые работают по частичной занятости в фирме, но хотят перейти на полную занятость, имеют законное право получить данное место, если появится вакансия.
Francia y Alemania argumentan que este sistema rotativo es disfuncional, en parte debido a la discontinuidad, y han propuesto que el Consejo nombre a un Presidente permanente de tiempo completo por un periodo de cinco años.
Их предложение было категорически отвергнуто в совместном проекте, поданном от имени 16 малых стран - нынешних или будущих членов Евросоюза.
Las mujeres se benefician cuando se introducen disposiciones laborales flexibles y las barreras entre los contratos de trabajo a tiempo parcial y a tiempo completo se reducen, tal como ocurrió con éxito en los Países Bajos.
Женщинам выгодно введение гибкого графика работы и уменьшение различий между условиями труда на полную и неполную ставку, что с успехом было сделано в Нидерландах.
Para comenzar, la formación y el desarrollo deben convertirse en un proceso que dure toda la vida, iniciándose con la escolaridad formal pero siguiendo con capacitación en el lugar de trabajo e intervalos de educación de tiempo completo en diferentes momentos.
Для начала, формирование и развитие навыков должно продолжаться всю жизнь, начинаясь в обычной школе, но продолжаясь через обучение на рабочем месте с перерывами для обучения с отрывом от производства на различных этапах жизни.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité