Exemples d'utilisation de "tomarse" en espagnol

<>
La investigación actual sobre el comportamiento de los niños sugiere que merece la pena tomarse el juego de rol en serio. Исследования детского поведения, однако, предполагают что принятие ролевой игры всерьез стоит того.
Además, Estados Unidos y sus aliados comprenden que, de no tomarse medidas serias, Israel podría verse incitado a lanzar su propia ofensiva militar unilateral. Кроме того, США и их союзники понимают, что отказ принять серьезные меры может побудить Израиль начать свое одностороннее военное наступление.
Dada la diversidad de intereses que deben tomarse en cuenta, nunca es fácil alcanzar un consenso político en asuntos tan complejos. Достижение политического согласия по таким сложным вопросам никогда не бывает легким делом, учитывая различные интересы, которые необходимо принимать во внимание.
¿Por qué tomarse tanto trabajo? Почему же растения идут на такие сложности?
Tomarse en serio el desarme К проблеме разоружения нужно относиться серьезно
"Papá, ¿es hora de tomarse la cápsula?" "Уже пора принимать яд, папа?"
Esta amenaza no debe tomarse a la ligera. Такие угрозы не следует воспринимать легкомысленно.
Sin embargo, debían tomarse las decisiones más ominosas: И все же наиболее опрометчивые решения еще предстояло принять:
Pero los chinos tienen razón en tomarse su tiempo. Но китайцы правы в том, что они хотят выиграть время.
Hay que tomarse el tiempo para explicar, consultar y negociar. Требуется время для объяснений, консультаций и переговоров.
O incluso simplemente tomarse el tiempo para desacelerar y saborear sus vidas. Или даже просто находите время остановиться и насладиться жизнью.
Ella lo invitó a que pasara a tomarse una taza de café. Она пригласила его на чашечку кофе.
Y nadie los culparía por tomarse su tiempo para considerar sus opciones. И никто не станет им ставить в вину, если они в течение некоторого времени рассмотрят возможные решения.
Aunque su victoria parece improbable, hoy hay que tomarse seriamente a Bayrou. Даже несмотря на то, что его шансы на победу остаются ничтожными, к Байру теперь необходимо относиться серьезно.
Esta es una amenaza que todo país está obligado a tomarse seriamente. Это угроза, к которой каждая страна должна отнестись серьезно.
Así, pues, ¿hasta qué punto deben los analistas tomarse en serio el término BRIC? Итак, насколько серьёзно аналитикам стоит относиться к термину "БРИК"?
Y lo racional para un lego es tomarse en serio la teoría científica vigente. И дилетант может позволить себе серьёзно относится к доминирующей научной теории.
Ambos candidatos presidenciales, Barack Obama y John McCain, prometen tomarse el cambio climático más seriamente. Оба кандидата в президенты, Барак Обама и Джон Маккейн, обещают относиться более серьезно к проблеме изменения климата.
La negativa de Europa a participar en misiones militares no debería tomarse como una revelación. Нежелание ЕС участвовать в военных предприятиях не должно никого удивлять.
Pakistán debe tomarse en serio esta opinión, independientemente de cuáles sean las motivaciones de Bush. Пакистан должен отнестись к этому мнению серьезно, независимо от побуждений Буша.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !