Exemples d'utilisation de "trágico" en espagnol
A menudo el resultado del síndrome de Capgras es trágico.
Зачастую, результат синдрома Капгра трагичен.
Naturalmente, a estas alturas resulta inútil reexaminar ese absurdo trágico.
Конечно, на данном этапе не имеет смысла вновь рассматривать эту трагическую глупость.
Lo trágico de aquel prolongado estancamiento no es, creo yo, debidamente reconocido.
Насколько трагична была эта затянувшаяся стагнация, как мне кажется, понимают далеко не все.
De hecho, recientemente llamó "error trágico" la desintegración de la Unión Soviética.
Действительно, он недавно назвал распад Советского Союза трагической ошибкой.
Resulta trágico que vuelva a haber genocidios, esta vez en el Sudán.
Трагично то, что геноцид снова повторился, на этот раз в Судане.
Así que quiero hablarles sobre un problema trágico y el gran avance tecnológico.
Я хотел бы рассказать вам о трагической проблеме и технологии, совершившей прорыв.
No hacerlo sería doblemente trágico, ya que la pérdida de vidas humanas y el sufrimiento serían absolutamente innecesarios:
Бездействие будет вдвойне трагично, поскольку потеря жизней и человеческие страдания будут абсолютно напрасны:
Y argumento que deberíamos aprender un poquito sobre lo que ocurre en el arte trágico.
Предполагаю, что нам стоит хоть немного изучить то, что происходит в трагическом искусстве.
Lo más trágico es que cuando los líderes se reúnan nuevamente en Copenhague en diciembre seguirán adoptando las mismas soluciones:
Самым трагичным является то, что когда лидеры встретятся в Копенгагене в декабре этого года, они примут то же самое решение:
Tuvimos un caso trágico de crimen de honor en la comunidad armenia de Turquía hace pocos meses.
У нас был трагический случай такого убийства в армянской общине в Турции всего несколько месяцев назад.
Pero, por otro lado, es trágico que se excluya al candidato con la mejor oferta por no cumplir las exigencias formales.
Но, с другой стороны, это трагично, когда кандидат с наилучшим предложением дисквалифицирован только из-за формальных недостатков.
el lanzamiento del avión de pasajeros Dreamliner de Boeing y el trágico fallecimiento de Steve Jobs de Apple.
запуск "Дримлайнера", пассажирского самолета компании Боинг, и трагическую смерть руководителя компании Apple Стива Джобса.
Por eso será una pérdida decir adiós a los irlandeses y es tan trágico su frívolo rechazo al Tratado de Lisboa.
Это одна из причин, почему будет грустно расставаться с Ирландией и почему так трагично ее непринятие лиссабонского договора.
Primero, la elección de un presidente negro pondrá fin al trágico legado de esclavitud y la Guerra Civil norteamericana.
Во-первых, избрание афро-американца на пост президента пресечёт трагическое наследие рабства и Гражданской войны в Америке.
Pero, para mí, lo más desconcertante y lo más trágico de esto es que se pierde toda la idea de ser humano.
Но для меня, самым озадачивающим и самым трагичным является то, что упускается весь смысл человеческого бытия.
Se trata de un error trágico, resultante de la incomprensión de las amenazas que afronta África y de las obligaciones de los Estados Unidos.
Это трагическая ошибка, являющаяся результатом неправильного понимания задач и проблем, стоящих перед Африкой, а также обязанностей Америки.
Qué doblemente trágico es que eso haya ocurrido en paralelo con un asalto político de los programas antipobreza de la ``Great Society" establecidos durante la década de 1960;
Как вдвойне трагично то, что это произошло вкупе с политическими нападками на программу президента Л. Джонсона "Великое общество", введенную в действие в 1960-е годы и направленную на борьбу с бедностью;
Lamentablemente, esta zona del mundo, además de sufrir su propio y trágico destino, ha revelado también el verdadero alcance de la debilidad de Europa.
К сожалению, Ближний Восток, помимо страданий от собственной трагической судьбы, также продемонстрировал степень ослабления Европы.
Sería a un tiempo trágico e irónico que una Alemania restaurada por medios pacíficos y con la mejor de las intenciones provocara la ruina del orden europeo por tercera vez.
Было бы и трагично, и иронично, если бы восстановленная Германия мирными средствами и из наилучших побуждений спровоцировала разрушение европейского порядка в третий раз.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité