Exemples d'utilisation de "traerá" en espagnol
Traductions:
tous217
приносить115
приводить38
привозить27
вызывать11
подносить2
притаскивать2
носить2
тянуть1
заносить1
повлечь1
завозить1
autres traductions16
Cuando se asimile, traerá consigo negocios y una conducta.
Будет верование - будет нужное поведение, будет работать бизнес.
Inevitablemente, la globalización traerá consigo la adopción de esos patrones.
Такое решение практически неизбежно в условиях глобализации.
Y sospecho que tampoco muchas otras personas que hablan sobre lo que el futuro traerá.
Подозреваю, что и другие люди, которые говорят о будущем, не знают этого.
La coordinación traerá con seguridad resultados más satisfactorios de los que cualquier país podría obtener por sí mismo.
С помощью согласованных усилий мы непременно добьёмся более удовлетворительных результатов, чем может добиться любая из стран в одиночку.
El más importante es que traerá profundos beneficios intelectuales al crear incentivos para la búsqueda activa de ideas.
Самое главное то, что эта форма будет иметь существенные интеллектуальные преимущества, создавая стимулы для активной разработки идей.
¿Qué cambios traerá la obligatoriedad del conocimiento de la lengua, tanto para los rusos como para los propios inmigrantes?
Что изменит обязательность знания языка и для россиян, и для самих приезжих?
A muchos asiáticos no japoneses les desagradará la mayor parte del mensaje de Fujiwara o todo él, pues les traerá resonancias históricas desagradables.
Многим азиатам за пределами Японии не понравится большинство идей Фудживары, поскольку они услышат в них неприятные отголоски истории.
Pero esa incertidumbre, que es común en tiempos de transición, no debe opacar lo que traerá el final de la era Blair-Bush en Inglaterra.
Но такая неуверенность, которая является обычной для переходных времен, не должна бросать тень на то, что предвещает конец эры Блэра-Буша в Великобритании.
A reserva de lo que pueda suceder, la guerra traerá un ataque frontal en contra de los verdugos y torturadores de los pueblos de Iraq.
Но как бы события не развивались дальше, в этой войне весь удар будет сосредоточен на тех, кто пытал и убивал иракский народ.
el "mercado" no estimulará los desembolsos necesarios porque los inversionistas no pueden cosechar todos los beneficios que traerá la moderación del calentamiento global al ser humano.
"рынок" не выделит необходимых средств, т.к. инвесторы не видят всех выгод смягчения глобального потепления для человечества.
En mayo de este año iremos mil metros para abajo en Zacatón y, si tenemos mucha suerte, DEPTHX traerá la primera división de bacteria descubierta robóticamente.
В следующем мае мы спускаемся с отрицательных 1000 метров в Закатоне и если нам повезёт, DEPTHX вернётся назад с первой бактерией, которую обнаружил робот.
Por supuesto, una recesión norteamericana también traerá aparejados más recortes de las tasas de interés por parte de la Fed, lo cual exacerbará los problemas más tarde.
Конечно, рецессия в США вынудит ФРС и далее понижать процентную ставку, что в будущем еще больше обострит проблемы.
Quienes plantean que China está en el lado equivocado de la historia en cuanto a sus políticas de comunicación, y que la Internet tarde o temprano traerá la democratización, debieran moderar su optimismo.
Те, кто утверждает, что Китай занял неправильное положение в истории с его политикой в отношении средств информации - и что Интернет означает наступление окончательной демократизации - должны попридержать свой оптимизм.
La sucesión de China, aunque ya establecida, traerá aparejado de todas maneras un período de incertidumbre, mientras que Corea del Sur sin duda enfrentará su habitual pelea democrática sin trabas en su inminente elección presidencial.
Также обе эти страны в следующем году ожидает смена политического руководства.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité