Exemples d'utilisation de "traerían" en espagnol avec la traduction "вызывать"

<>
La muerte del Mariscal Josip Broz Tito trajo consecuencias de otro tipo. Смерть маршала Иосипа Броза Тито вызвала проявление чувств другого рода.
Inevitablemente, los nuevos derechistas traen a la memoria brigadas de asalto y leyes racistas. Новые правые неизбежно вызывают воспоминания о штурмовиках СА и расистских законах.
El problema con el uso generalizado de auriculares es que trae aparejado tres grandes problemas de salud. Беда в широком использовании наушников в том, что они вызывают три крайне больших проблемы здоровья.
Por haber sido retenidos en Rusia, claro, la luna llena trae las mareas más altas y más bajas; Поскольку мы были в Росии, разумеется, полнолуние вызывало максимальные приливы;
Es más, una demanda marcadamente reducida de tabaco no traería aparejado desempleo en la mayoría de los países. Действительно, даже резко упавший спрос на табак не вызвал бы безработицу в большинстве стран.
Unas fotos de ella en traje de baño, tomadas por unos paparazzi este verano, dieron mucho que hablar en toda Francia. Ее фотографии в купальном костюме, сделанные папарацци летом, вызвали много разговоров во Франции.
Las nuevas cifras motivaron un acalorado debate, y han traído a juego a los aficionados a las teorías de la conspiración. Новые цифры вызвали бурю споров и придали силу теоретикам заговора.
En los países desarrollados, entre 1945 y 1975 el capitalismo trajo un crecimiento rápido, del 5% anual en promedio durante períodos largos. В развитых странах с 1945 до 1975 годы капитализм вызвал быстрый рост, в среднем на 5% в год в течение длительных периодов времени.
El 8 de mayo siempre trae recuerdos de 1945, porque para mí el fin de la guerra en Europa fue en verdad una hora cero. Восьмое мая всегда вызывает воспоминания о 1945 годе, потому что для меня окончание войны в Европе действительно было часом испытаний.
¿Qué cambios legales e institucionales se necesitan ahora para hacer que la economía florezca a medida que se afianzan los cambios que han traído las computadoras? Какие же правовые и институциональные изменения необходимы для процветания экономики по мере того, как изменения, вызванные появлением компьютеров и информационных технологий, укореняются в современном мире?
La posibilidad de que el Banco Central Europeo eleve los tipos de interés en el medio de una crisis financiera trae a la memoria el famoso discurso de "la cruz de oro" del gran orador estadounidense William Jennings Bryan en 1896. Вероятность того, что Европейский центральный банк подымет процентные ставки во время финансового кризиса, вызывает из прошлого речь великого американского оратора 1896 года Уильяма Дженнингса Брайана "золотой крест".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !