Sentence examples of "trató" in Spanish
Translations:
all1251
пытаться490
лечить142
попытаться121
обращаться99
стараться89
относиться84
постараться45
считать39
обсуждать32
общаться13
подходить12
поступать12
обходиться12
пробовать11
обрабатывать8
говориться8
заботиться2
other translations32
El Tribunal de Veteranos trató a cada criminal como a un individuo, intentó entender sus problemas intentó elaborar respuestas para sus delitos que les ayudaran a rehabilitarse, y que no los olvidaran una vez que el juicio tuviera lugar.
Суд ветеранов обращался с каждым нарушителем как с человеком, пытался вникнуть в суть проблемы, пытался предпринять ответные меры, которые бы помогли при реабилитации, и не забывали о них после вынесения приговоров.
Israel se negó a negociar siquiera con el gobierno palestino encabezado por Hamas y trató de exprimirlo financieramente y hacerlo capitular.
Израиль отказался даже вести переговоры с возглавляемым "Хамас" палестинским правительством, стараясь прижать его финансово и заставить капитулировать.
El ex Presidente francés François Mitterrand fue quizá el último estadista europeo al que su nación trató como un monarca de antaño.
Бывший президент Франции Франсуа Миттеран, наверное, был последним европейским государственным деятелем, к которому его нация относилась как к монарху прошлого.
Preocupado por las protestas, Khrushchev trató de enfriar la campaña antiestalinista.
Обеспокоенный протестами, Хрущев постарался охладить анти-сталинскую кампанию.
en los dos casos la opinión pública atribuyó en gran medida la crisis a reformas anteriores, pese a que se trató de crisis causadas por la irresponsabilidad fiscal y unas reformas insuficientes.
в обоих случаях общественность считала недавние реформы основной причиной кризиса, хотя оба данных кризиса были вызваны налогово-бюджетной безответственностью и недостаточными реформами.
Si algunos mexicanos aún no están preparados para perdonar a los Estados Unidos por la forma en la que trataron a México hace un siglo y medio, entonces tienen que aceptar el hecho de que algunos mexicano-estadounidenses aún estén resentidos por cómo se trató a sus familiares hace muchísimo menos tiempo.
Если часть мексиканцев до сих пор не может простить Соединенным Штатам то, как они поступили с Мексикой полтора века назад, им придется принять и тот факт, что некоторые американцы мексиканского происхождения все еще в обиде за то, как совсем недавно в Мексике обошлись с их родственниками.
Sobre eso trató la conclusión del Atlas Dartmouth de Asistencia Sanitaria, diciendo que podemos explicar las variaciones geográficas que ocurren en las dolencias, en las enfermedades, en el bienestar, y cómo nuestro sistema sanitario opera realmente.
Это то, что было сказано в заключение Атласа здравоохранения Дартмауф, где говорилось о том, что можно объяснить географические изменения в частоте больных и здоровых людей и того, как работает система здравоохранения.
El predecesor de Hollande, Nicolás Sarkozy, trató de resolver este problema.
Предшественник Олланда Николя Саркози попытался решить данную проблему.
Lepper trató de recuperar su atención llamando traidor al ministro de asuntos exteriores y amenazando con recurrir a la violencia si no se aplicaba su programa.
Леппер старался привлечь их внимание, называя министра иностранных дел предателем и угрожая насилием, если не будет введена в действие его программа.
¿Cómo pudo un punto de vista cultural que el Occidente trató con tan cruda condescendencia -incluso en 1985- simultáneamente dar forma a la ciencia occidental de manera tan profunda?
Как могли наблюдения с позиций восточной культуры, к которым Запад еще в 1985 году относился с явным снисхождением, оказать такое влияние на формирование Западной науки?
Kerry trató de hacer de la guerra, del bajo ritmo de creación de empleos, de la inadecuada atención a la salud y de la reducción de impuestos de Bush a los grupos de ingresos altos los temas centrales de su campaña, pero algunos observadores sintieron que eso nunca constituyó un mensaje claro.
Керри постарался сделать войну, низкие темпы создания рабочих мест, неадекватную систему здравоохранения и предпринятое Бушем снижение налогов для групп населения с высокими доходами центральными вопросами кампании, но некоторые наблюдатели считают, что он так и не смог собрать их в одну ясную картину.
él sólo tenía la reglas, tenía las normas y trató de usarlas.
Были только правила, нормы, и он пытался их отстаивать.
El gobierno trató entonces de culpar al fiscal local que había detenido formalmente al capitán.
Правительство Кана затем попыталось переложить обвинение на местного прокурора, который формально арестовал капитана.
Es como un mito urbano que Marx trató de dedicar El capital a Darwin.
Это своего рода городская легенда, что Маркс пытался посвятить "Капитал" Дарвину.
Cuando el entrevistador trató de encasillarlo como un escritor gay, Baldwin se detuvo y dijo, "Pero no lo ves?
Когда корреспондент попытался приклеить на него ярлык писателя-гея, Болдуин остановился и сказал, "Разве вы не видите?
Mientras tanto, el Ministerio de Educación trató de purgar todas las referencias a China en los textos escolares.
Тем временем, министерство образования пыталось удалить все ссылки на Китай из школьных учебников.
La administración Clinton trató de frenar los esfuerzos del entonces Primer Ministro Netanyahu para construir un nuevo asentamiento cerca de Belén.
Администрация Клинтона попыталась ограничить усилия в то время премьер-министра Нетаньяху по строительству новых поселений около Вифлеема.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert