Exemples d'utilisation de "unido" en espagnol avec la traduction "сочетать"
Traductions:
tous2979
объединять640
связывать453
объединиться324
объединяться324
соединять290
объединенный225
сочетать132
единый44
прикреплять17
коллективный15
соединяться8
дружный2
срастаться2
autres traductions503
El aumento de la esperanza de vida, unido a unas bajas tasas de nacimientos, modela la demografía de casi todos los países prósperos.
Возрастание средней продолжительности жизни в сочетании с низкой рождаемостью определяют демографию почти всех развитых стран.
Además, el éxito del país, unido a una laxa política crediticia de la Eurozona, desembocó en una burbuja financiera cuya explosión sacó a la luz los retos estructurales con los que nos enfrentamos.
Кроме того, успех страны в сочетании с политикой льготного кредитования в еврозоне привел к возникновению "финансового пузыря", который лопнул и обнажил структурные проблемы.
De hecho, la combinación de incertidumbres bancarias, crecimiento más lento, mayor riesgo de desempleo y trabajo precario es la causante de la debilidad política que ahora vemos en el Reino Unido, España, Italia y otros países.
Действительно, сочетание банковской неуверенности, медленного роста и повышенного риска неполной и временной занятости создает политическую слабость, наблюдаемую сейчас в Соединенном Королевстве, Испании, Италии и других странах.
En base a un total de 27 principios, la Declaración refleja un consenso moral y profesional entre expertos de derechos humanos e igualdad y es el producto de más de un año de trabajo liderado por el Equal Rights Trust con sede en el Reino Unido.
Основанная на 27 принципах Декларация сочетает в себе моральный и профессиональный консенсус между экспертами по правам человека и равноправию и является результатом более чем годовой работы организации Equal Rights Trust в Великобритании.
Probablemente es una combinación de esto.
Возможно, причиной является сочетание нескольких факторов.
Existe una mezcla que un inventor tiene que tener.
у изобретателя должно быть определённое сочетание.
Es una persona extraordinariamente dedicada que encontró un talento.
В ней мы видим сочетание редкой самоотверженности с природным талантом.
Depende, más bien, de una combinación de capacidad y credibilidad.
Точнее всего, он зависит от сочетания возможностей и авторитетности.
Es una amalgama de sistemas intrínsecamente invisibles para la mayoría.
Погода - это сочетание различных систем, которые по своей сути невидимы большинству из нас.
Una visión exitosa es aquella que combina inspiración con viabilidad.
Успешная политическая стратегия должна сочетать в себе вдохновение и осуществимость.
La película de Affleck es una combinación singular de varios géneros.
Фильм Аффлека - это особое сочетание нескольких жанров.
Era una especie de combinación extraña de tecnología puntera y recursos rudimentarios.
Такое вот странное сочетание с высокими технологиями.
Lynn llegó al tope en una combinación perfecta de Hollywood y ciencia.
Линн добралась до верха благодаря совершенному сочетанию Голливуда и науки.
Y por eso, para mí, una empresa "malla" clásica junta estas tres cosas:
Так что для меня, сетевая компания, в её классическом виде, сочетает вместе эти три вещи:
Las causas son una combinación de esclerosis institucional, anomia social y gobierno gerontocrático.
Причиной же заболевания является сочетание институционального склероза, социальной аномии и геронтократического правления.
Todas las naciones -grandes y pequeñas- representan una combinación de hechos y mitos históricos.
Все государства - большие и малые - воплощают сочетание исторических фактов и мифов.
"Tiene mucho mérito fusionar diferentes estilos arquitectónicos en una unidad tan fantástica", afirma Meder.
"Это настоящее достижение - так мастерски сочетать такие разные архитектурные стили", говорит Медер.
un dirigente que conciliaba una actitud de paloma con un punto de vista de halcón.
лидером, умело сочетавшим мирные и воинственные подходы к внешней политике.
El FMI se ha convertido en una palabra de uso cotidiano, pero con connotaciones desfavorables.
Сочетание букв МВФ стало уже привычным, но получило неблагоприятный подтекст.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité