Exemples d'utilisation de "unirse" en espagnol

<>
Invitamos a todos a unirse a este esfuerzo. и мы призываем всех принять участие в этом проекте.
Sería irresponsable unirse a una fuerza internacional en estas condiciones. Присоединяться к таким международным силам на таких условиях было бы безответственным.
México parece hoy condenado a unirse a este dudoso club. Теперь Мексика, кажется, готова вступить в этот сомнительный клуб.
Si tiene éxito, todo el mundo querrá unirse al club. В случае успеха все остальные захотят присоединиться.
Y las zonas muertas serán más grandes, y empezarán a unirse. А мертвые зоны будут больше и больше, они начнут сливаться.
¿Podrían el sector privado y las ONG unirse y dar una respuesta? Мог бы частный сектор и неправительственные организации сплотиться и дать достойный ответ?
Sin libertad de pensamiento nadie tiene el derecho a unirse a organizaciones. Без свободы вероисповедания у вас нет права присоединяться к организациям.
Ése es un esfuerzo financiero al que el mundo puede -y debe- unirse. Это - финансовое усилие, к которому мир может и должен присоединиться.
Es posible que un día Noruega busque unirse y eso no plantearía problemas; Возможно, однажды к нему захочет присоединиться Норвегия, и это не создаст никаких проблем;
Dos otros países, Bulgaria y Rumania, pueden aspirar a unirse tres años después. Две другие страны, Болгария и Румыния, могут попытаться вступить в него через три года после этого.
ni para respaldar a Gadafi ni para unirse a la rebelión contra él. Но, в целом, племенной характер ливийской армии и приверженность не позволят ей функционировать как единому целому, как в поддержку Каддафи, так и в присоединении к восстанию против него.
Los extraordinariamente ricos tenían un objetivo primordial al unirse a la coalición de Bush: Супербогачи преследовали при присоединении к коалиции Буша главным образом одну цель:
Estonia, Letonia y Lituania no podrán unirse a la OTAN en el futuro cercano. Эстония, Латвия и Литва не могут вступить в НАТО в обозримом будущем.
Pero los atentados no han movido al público a unirse contra los militantes islámicos. Но нападения не убедили общественность сплотиться против Исламской воинственности.
Él le preguntó si podía unirse a ella en su habitación para tomar una copa. Он спросил, можно ли ему зайти к ней в комнату выпить.
Como resultado, Dinamarca puede ser el último país en votar, pero no necesariamente en unirse. В результате этого Дания может проголосовать по данному вопросу последней, и совсем необязательно, что после референдума она присоединится.
Coloqué un anuncio en nuestro sitio convocando a la gente a unirse a nuestra empresa. И мы сделали небольшое объявление на нашем сайте, с просьбой к людям присоединиться к этой организации.
Ciertamente eso sería mejor que unirse al euro a tasas desastrosamente sobrevaluadas, como lo hizo Alemania. И это несомненно лучше, чем введение евро при катастрофически завышенном обменном курсе, как это сделала Германия.
Las únicas opciones son entonces aplicar controles draconianos al sistema bancario o unirse a la eurozona. Единственным вариантом тогда становится энергичное введение драконовского государственного регулирования банковской системы или вступление в еврозону.
También sugirió que esos países estaban poniendo en riesgo sus posibilidades de unirse a la UE. Он также намекнул, что выступившие в поддержку Америки страны поставили под угрозу свои шансы на вступление в ЕС.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !