Exemples d'utilisation de "usar" en espagnol avec la traduction "носить"

<>
No voy a usar ese vestido. Я не буду носить это платье.
Y de verdad, puedo usar tacones altos. И я на самом деле могу носить каблуки.
No ven ninguna razón en usar reloj. Они не видят необходимости [носить что-то] ради этого.
¿Debo usar una corbata en el trabajo? Я должен носить галстук на работе?
Entonces hice una pared portátil para usar como mochila. Так что я сделала носимую стену, которую можно носить как рюкзак.
así que yo tengo que usar tacones de dos pulgadas. то есть мне необходимо носить двухдюймовый каблук.
Y así, para nosotros, si quieres saber la hora, tienes que usar algo para saberlo. И чтобы узнать который час, нам надо что-то носить.
Por el contrario, se sentía más libre, más libre, porque podía usar lo que quisiera bajo la abaya. Наоборот, она чувствовала себя более свободной, потому что под абаей она могла носить всё, что душе угодно.
Tuve que usar una máscara de gas debido a los gases tóxicos, supongo que salvo por esta foto. Я была вынуждена постоянно носить респиратор для защиты от токсичных испарений, за исключением, возможно, вот этой фотографии.
Descubrí que no tenía que usar tacones, que no tenía que vestirme de rosa, y podía sentir que encajaba. Я поняла, что не обязательно ходить на каблуках, носить розовое, и чувствовать себя нормально.
Obviamente, ser altamente educado, usar corbata, comer con tenedor o cortarse las uñas una vez por semana no es suficiente. Безусловно, для этого недостаточно быть высоко образованным, носить галстук, есть вилкой и еженедельно подстригать ногти.
Yo quiero tener piernas como estas fabricadas con pie planos para poder usar tenis, porque no puedo usarlas con estas. Я хочу такие ноги сделанные для плосхих стоп, чтобы я могла носить с кроссовками, потому что с этими я не могу.
Lo mismo es válido para las mujeres judías ortodoxas que deben afeitarse la cabeza y usar peluca cuando se casan. Это также правда в отношении ортодоксальных евреек, которые должны брить свои головы и носить парики, когда они выходят замуж.
Algunos argumentaron que, al sugerir a las mujeres musulmanas lo que deben usar, Straw estaba interfiriendo con la libertad religiosa. Некоторые утверждали, что, советуя мусульманкам, что им носить, Строу нарушил свободу вероисповедания.
Lo que quiero decir es que se puede elegir, así como las indias pueden usar el sari o las japonesas el kimono. Я хочу сказать, у людей есть выбор - индианка может носить сари, японка может носить кимоно.
Uno alberga la esperanza de que cambie de curso pronto, antes de que todos nos veamos obligados a usar traje de baño para ir a trabajar. Остается надеяться, что скоро она изменит курс, и это произойдет до того, как мы все вынуждены будем носить купальники на работу.
Mientras lo hago, también voy a contarles algunas de las lecciones de vida que, créanlo o no, he aprendido en esta aventura de no usar ropa nueva. И за это время я дам вам несколько полезных советов, которые я усвоила в этих приключениях, не нося ничего нового.
El verano pasado, más de 150.000 mujeres fueron arrestadas en Teherán por usar "velos malos" y las barberías recibieron instrucciones específicas sobre los peinados aceptables para los hombres jóvenes. Прошлым летом более 150000 женщин были арестованы в Тегеране за то, что носили "плохую паранджу", а парикмахерским дали специальные инструкции о приемлемых прическах для молодых людей.
Al usar un velo o la barba, al reclamar el derecho de tener lugares para la oración en el trabajo o la escuela y al exigir alimentos especiales, los musulmanes se identifican abiertamente como tales. Нося паранджу или отпуская бороду, требуя права на место для молитвы на работе или в школе, особых продуктов питания, мусульмане открыто идентифицируют себя как мусульмане.
La razón por la que los parlamentarios franceses, desde los comunistas a los conservadores, respaldan esta prohibición es un consenso general de que usar la burqa va ampquot;en contra de los valores de la Repúblicaampquot;. Причина, по которой французские парламентарии, от коммунистов до консерваторов, поддерживают этот запрет, заключается в общем консенсусе, что ношение паранджи "противоречит ценностям Республики".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !