Exemples d'utilisation de "usualmente" en espagnol
Entonces de repente la veo, y usualmente, nunca es buena.
Тогда я вдруг замечаю ее, и как правило, это не от хорошей жизни.
Tienden a morderse bastante ferozmente y usualmente en la cara.
Они имеют склонность кусать друг друга, часто очень сильно и как правило за морду.
Incluso en Terra Nova, donde usualmente se pescaba bacalao, ahora tenemos medusas.
Даже в Ньюфаундленде, где мы ловили треску, мы можем поймать только медуз.
Mi desafío es hacer un seminario corto, usualmente hago seminarios de 50 horas.
Испытание потому, что самый короткий проводимый мной семинар длится 50 часов.
Podemos integrar sobre la superficie, y la notación usualmente es una sigma mayúscula.
Мы можем взять интеграл поверхности, его обычное обозначение - прописная сигма.
Los Estados, después de todo, son usualmente las fuerzas que suprimen sus reclamos.
Ведь именно государства и являются, как правило, теми силами, которые подавляют их требования.
y los Holandeses, cuando ellos usualmente la hacen, siempre comienza con las 2 mismas palabras.
И голландцы, задавая этот вопрос всегда начинали с одних и тех же двух слов.
La carga de las tareas del hogar usualmente recae en las chicas y hermanos menores.
Бремя всех домашних обязанностей ложится на плечи девочек и их младших братьев и сестер.
Él me señaló los buses llenos de turistas que llegaban todos los días, usualmente con sus cámaras.
Он указал на толпы туристов, приходящих каждый день с фотоаппаратами наготове.
Y eso es usualmente porque tienen estas lagunas tipo queso suizo que siguieron formándose mientras aprendían lo básico.
Это происходит потому, что у них есть дыры, как в швейцарском сыре, которые пронизывают весь каркас их знаний.
La justicia como desquite a menudo hace caso omiso a la víctima, y el sistema usualmente es impersonal y frío.
Правосудие, основанное на возмездии, часто игнорирует потерпевшего, а вся система безлична и холодна.
esos baños, para los que aman la tierra y están escuchando, usan agua marina no filtrada, que usualmente trae plancton bioluminiscente.
это - туалеты, которые смывают при помощи нефильтрованной морской воды, в которой часто присутствует биолюминесцентный планктон,
Hasta ahora, la integración Europea funcionaba mejor cuando reducía el papel de la intervención pública (usualmente nacional), abriendo de este modo los mercados nacionales.
До сих пор европейская интеграция была наиболее эффективной в тех случаях, когда она уменьшала роль государственного вмешательства, открывая, таким образом, национальные рынки.
Y la única pesquera que queda, y es una pesquera industrial, es la de medusas lo ven a la derecha, donde usualmente había langostinos.
И всё что можно ловить в промышленных масштабах это - медуз которых вы можете видеть справа там, где были креветки.
De hecho, si uno es responsable - si uno conoce algunos datos de un organismo de gobierno, usualmente encuentra que esta gente, está muy tentada a guardarla.
На самом деле, если вы знаете о каких-либо данных в министерстве, то зачастую вы обнаруживаете, что эти люди поддаются сильному искушению оставить данные себе,
Los programas para aumentar el amamantamiento pueden significar un desafío en comunidades pobres donde usualmente las madres trabajan en labores agrícolas y tareas que significan un gran esfuerzo.
Программы по увеличению количества матерей, кормящих грудью, могут быть очень полезными в бедных странах, в которых женщины традиционно заняты в сельском хозяйстве и на интенсивных физических работах.
En la vida nacional, las disposiciones legales de los parlamentos se llaman "estatutos" o "leyes", y usualmente tienen nombres que permiten que las personas puedan estar a favor o en contra.
В жизни страны акты парламентов называются "законодательными актами" или "законами", и у них есть названия, так что вы можете выступать в их поддержку или против них.
Nos gusta pensar que nuestras grandiosas ideas son como esa incubadora de $40.000, totalmente nueva, lo último en tecnología, pero usualmente son un conjunto de partes que siempre estuvieron allí.
Нам нравится думать о прорывных идеях, знаете, типа крутого нового инкубатора за $40 000, ультрасовременная технология, но чаще они латаются из каких-то частей, которым случилось оказаться рядом.
Así que éste es el truco que usualmente le enseño a los jóvenes que están interesados en la magía, porque pueden aprender bastante acerca de engaños estudiando este truco - aún cuando sea metodológicamente un truco simple.
Итак, этот фокус, которому я часто обучаю малышей, интересующихся магией, может помочь узнать многое об обмане, хотя методологически он очень прост.
Sin embargo, según el diario Financial Times que informó de las opiniones del jefe del FMI, "El FMI no los recomendaría como una receta estándar, dado que implican costos y usualmente no han sido eficaces.ampquot;
Тем не менее, согласно газете "Файнэншл таймс", которая доложила о взглядах главы МВФ, "МВФ не рекомендовал бы контроль капиталов в качестве стандартного предписания - так как на него необходимы затраты, и он не эффективен".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité