Exemples d'utilisation de "valió" en espagnol
Pero valió la pena porque lo atrapamos en un dispositivo especial.
Но это того стоило, потому что мы поймали её специальным устройством,
Valió la pena encerrarme en una habitación limpia para hacer esto durante todos esos años.
Ради этого стоило запереться в стерильной комнате на годы.
Si Obama logra esto, su largo viaje será valioso para los estadounidenses, y los asiáticos se darán cuenta que valió la pena esperarlo.
Если он придет к этому, долгий путь Обамы будет полезен для американцев, а жители Азии осознают, что Обама стоит того, чтобы его ждали.
Uso Jackson Pollock a propósito como ejemplo porque hay una joven artista estadounidense que pinta con un estilo similar al de Jackson Pollock, y su trabajo valió muchas decenas de miles de dólares -en gran parte porque es una artista muy joven.
Я специально использовал Джексона Поллока как пример, потому что есть юная американская художница, которая рисует в стиле Джексона Поллока, и её работы стоили многие десятки тысяч долларов - в большей степени потому что она очень молодая художница.
Pero si vale la pena defender nuestra civilización, ¿por qué los fundamentalistas de toda laya tienen de su lado a los luchadores más comprometidos?
Но если нашу цивилизацию стоит защищать, то почему же самые преданные борцы сражаются в рядах фундаменталистов всех мастей?
Pero creo que vale la pena intentarlo, porque nos ayuda a comprender, y si uno quiere reducir el número de personas que queman banderas, entender qué los lleva a hacerlo será de ayuda.
Но я думаю, усилия стоят этого, потому что, опять-таки, это помогает понять - если число поджигателей флагов желательно сократить, полезным может быть выяснение мотивов таких действий.
una sociedad abierta a todos no tendría valores que valiera la pena proteger, mientras que una sociedad cerrada a todos no tendría valores que mereciera la pena imitar.
В обществе, открытом для всех, не будет прав, которые стоило бы защищать, а в обществе, закрытом для всех, не будет прав, которым стоило бы подражать.
Obviamente, si esta aventura militar fuera de hecho necesaria para mantener la seguridad o preservar la libertad, como proclaman sus partidarios y promotores (y si terminara siendo tan exitosa como esperan sus impulsores), el costo podría valer la pena.
Очевидно, если бы это военное предприятие было бы в действительности необходимо для поддержания безопасности или для защиты свободы, как это заявляют те, кто его защищают и пропагандируют, - и если бы оно оказалось на самом деле таким успешным, как надеются те, кто его подталкивает, - то тогда эти затраты могли бы окупиться.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité