Exemples d'utilisation de "valoran" en espagnol

<>
Sé que algunas personas valoran mi trabajo. Я знаю, что некоторые люди ценят мою работу.
Por eso están aquí y valoran la información que intercambiamos. Поэтому вы сидите здесь и цените ту информацию, которой мы обмениваемся.
Como resultado, los inversores valoran un socio público fuerte ahora más que nunca. Как результат, инвесторы ценят сильного государственного партнера сейчас больше, чем когда-либо.
Valoran a la Unión por sus beneficios económicos pero se muestran recelosos de su política. Они ценят Союз за его экономические преимущества, но подозрительно относятся к его политике.
Aunque los africanos valoran las marcas y la calidad de los productos, la asequibilidad sigue siendo decisiva. Хотя африканцы и ценят бренды и качество продукции, доступность остается решающим фактором.
Y, al final del día, esto no es gratificante porque eres controlado, reprimido, no te valoran y no te diviertes en absoluto. И в конце концов, неудовлетворительно, потому что вас контролируют, ограничивают, не ценят, и вы не интересны.
¿O porque no valoran el tener una inflación de un solo dígito, en comparación con el promedio regional de más de un 300% de hace 12 años? Неужели они не ценят того факта, что уровень инфляции сейчас измеряется однозначным числом, в то время как 12 лет назад этот показатель составлял в среднем по региону более 300%?
Y estas voces irán acompañadas de las fotografías de sus vidas y que se tomaron para nosotros, de las cosas que ellas valoran y por las que se preocupan. Также вы увидите фотографии, которые девочки сделали, чтобы рассказать нам о своей жизни, о том, о чем они заботятся, и что они ценят.
Entonces, con sólo esa pequeña información podemos averiguar cuáles son las opciones que las personas tienen, cuáles son las opciones que están esperando tomar, lo que serán despues, lo que valoran, lo que quieren, y lo que creen acerca de otras personas. Так, имея немного исходных данных, мы можем найти, какие у этих людей варианты, какие шансы, что они сделают тот или иной выбор, чему они последуют, что они ценят, что они хотят, какие у них убеждения о других людях.
Esta versión del feminismo -la idea de que las mujeres pueden reclamar igualdad y seguir teniendo un papel en el hogar, que valoran a la familia por encima de todo y que ven a los derechos en el contexto de la comunidad y la espiritualidad-parece ser un remedio muy necesario para algunas de las fallas del feminismo occidental. Эта версия феминизма - идея о том, что женщины могут бороться за равноправие и вместе с тем играть важную роль в доме, ценить семью превыше всего и рассматривать право в контексте духовности и общества - представляется необходимой поправкой к некоторым недостаткам западного феминизма.
Y no valoramos la comida. Мы не ценим еду.
Lo que más valoro es el siguiente consejo: Как бы то ни было, я больше всего оценил следующий совет:
Las tierras que son propiedad del estado se pueden valorar en más de 7 billones de dólares. Земля в государственной собственности оценивается в 7 триллионов долларов США.
Espero que valoren la de Uds. Надеюсь, вы цените свой.
Sabe valorar a la gente, no se hace de menos, defiende sus opiniones. Чтобы уметь оценивать людей, не потворствовать им и придерживаться своего мнения.
Nos estamos retrasando porque no valoramos el juego. Мы не даем себе развиваться, потому что мы не ценим игру.
Cuando se tiene un recurso escaso que quiere convertir en un resultado deseable, se valora en términos de eficiencia. Когда у неё есть ограниченный ресурс, который она хочет превратить в желаемый результат, она оценивает его с точки зрения эффективности.
Es importante valorar estas iniciativas y exigir otras más. Важно ценить эти усилия - и требовать большего.
El resto del mundo aún no valora en su verdadera dimensión la razonablemente pacífica transición de Sudáfrica de la represión a la democracia. Мир, в более широком понимании, пока еще полностью не оценил достаточно спокойный переход Южной Африки от репрессий к демократии.
Debemos valorar y alentar a quienes están tomando decisiones valientes. Мы должны ценить и поощрять тех, кто осмеливается на такие отважные шаги.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !