Exemples d'utilisation de "vecindario" en espagnol
Su programa de armas también es respaldado ampliamente (aunque el apoyo diste de ser universal) fronteras adentro como un imperativo de seguridad en un vecindario peligroso.
А ее военная программа также имеет широкую (хотя и далекую не единодушную) поддержку у себя дома, в качестве необходимой составляющей безопасности при столь опасных соседях.
El trato es también, para los israelíes, una insignia de honor para la aspiración de su pericleana democracia a una elevada condición moral en un vecindario autocrático.
Также, эта сделка в глазах израильтян является знаком чести - заявлением о моральном превосходстве их Перикловой демократии в окружении автократичных соседей.
Nuestro vecindario estaba lleno de familias grandes, donde los padres eran los jefes de las familias.
По соседству жили большие семьи, где отцы были главными в доме.
En la práctica, por ser un país pequeño en un vecindario problemático -y siendo Corea del Norte un motivo constante de tensión-, vive en un estado de ansiedad existencial.
Практически же, будучи небольшой страной, окруженной проблемными соседями и граничащей с Северной Кореей - постоянным источником напряженности, она живет в условиях волнений, связанных с текущей реальностью.
Es la ancianita que vivía en un zapato, de ahí esta imagen -se titulaba "El vecindario va a peor".
Пожилая дамочка, которая живёт в ботинке, а потом вот эта штука - её название "И вот наступает соседство".
Doce personas abandonaron el mediodía de ayer voluntariamente el inmueble que ocupaban ilegalmente, y donde organizaban macrofiestas que desesperaban al vecindario, por orden judicial y sin necesidad de una intervención policial.
Двенадцать человек вчера в полдень добровольно покинули здание, которое они нелегально оккупировали и где они организовывали массовые вечеринки, которые раздражали соседей, по решению суда без вмешательства полиции.
La hermandad del hombre es un cliché trillado, pero el vecindario de un océano es una nueva idea refrescante.
Братство людей - это усталое клише, а соседство океана - это живительная новая идея.
En un momento en que su vecindario inmediato está convulsionado por el cambio revolucionario y la búsqueda de una salida viable, entender cómo Turquía pasó del amiguismo al dinamismo económico es de vital importancia.
Учитывая, что большая часть ее непосредственных соседей прошла через революционные изменения в поисках жизнеспособного пути вперед, понимание того, как Турции удалось перейти от кумовства к экономической динамике, является жизненно важным.
Más recientemente, a pesar de sus impresionantes recursos de poder duro, Corea del Sur se ha dado cuenta de que la alianza con una potencia distante como los Estados Unidos sigue siendo una útil póliza de seguro de vida en el contexto de un vecindario difícil.
Позже, несмотря на свои внушительные ресурсы твердой силы, Южная Корея осознала, что союз с такой удаленной силой, как Соединенные Штаты, играет роль, своего рода, страховки в делах с опасными соседями.
Tienes vecindarios de verdad y árboles de verdad, y calles de verdad sobre las que caminar.
С настоящими соседями, деревьями и улицами, по которым можно гулять.
superar un antagonismo de siglos para construir un "buen vecindario".
ради добрососедства преодолеть века неприязни.
Pero recuerdo cuántos niños de mi vecindario no las recibieron.
Но я помню, что многие дети в моем районе не были вакцинированы.
Desde entonces todos los cuervos del vecindario adquirieron este comportamiento.
После этого все вороны в окрестностях переняли метод,
Exactamente según quien viva en tu vecindario más próximo a ti.
Их ответы были основаны на их ближайшем окружении.
En abril de 2003, se bombardeó un vecindario civil en Basora.
5 апреля 2003 г. бомбили район гражданского населения в Басре.
Vivía en un vecindario vibrante y diverso donde escribí varias de mis novelas.
Я жила в очень живом, многообразном районе, где я написала несколько своих романов.
Y fue realmente un excelente negocio, porque dió trabajo a mujeres en todo nuestro vecindario.
Это был по-настоящему отличный бизнес, потому что мы давали работу женщинам в округе.
Además, en pleno auge de los ingresos petroleros, el vecindario arde en llamas de revolución.
Более того, хотя доходы от экспорта нефти растут, соседние страны объяты революционным пламенем.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité