Exemples d'utilisation de "velar" en espagnol

<>
Traductions: tous110 следить4 охранять2 autres traductions104
Y las autoridades deben velar por que las inversiones sean medioambientalmente sostenibles. И те, кто разрабатывает политику, должны гарантировать, что инвестиции экологически устойчивы.
Pero, ¿por qué no velar por los intereses de los empresarios locales también? Но почему бы в то же время не позаботиться об интересах местных предпринимателей?
Corresponde a los reguladores velar por que nunca se conceda a nadie semejante permiso. Работа регуляторов заключается в исключении возможности того, чтобы у кого-либо было такое право.
El Tratado Constitucional incluye garantías para velar por que la UE observe ese principio estrictamente. Конституционный Договор содержит гарантии строгого соблюдения этого принципа со стороны ЕС.
Una defensa fuerte ayuda también a velar por que los beneficios de la seguridad sean transnacionales. Прочная оборона также помогает гарантировать, что выгоды от безопасности являются общими для всех стран.
El rebelde Kuchma merece mucho más que Europa imponga salvaguardas para velar por su buen comportamiento. Ставший на скользкую дорожку Кучма в значительно большей степени засуживает, чтобы Европа предприняла меры, которые будут гарантировать его хорошее поведение.
Es esencial que Europa actúe rápidamente para velar por que sus bancos estén adecuadamente capitalizados y respaldados. Важно, чтобы Европа действовала быстро, чтобы гарантировать, что ее банки достаточно капитализированы и защищены.
Comenzamos con el Organismo Nacional de Alimentos, empresa estatal encargada de velar por un abastecimiento suficiente de arroz. Мы начали с Национального органа продовольствия - правительственной корпорации, задача которой состояла в обеспечении достаточных поставок риса.
Resulta mucho más juicioso distribuir ampliamente los contratos y velar por que más empresas iraquíes tengan acceso al crédito. Гораздо мудрее широко распределить контракты и гарантировать, чтобы большее количество иракского бизнеса получило доступ к кредитам.
el de velar por que el Irán acate la propia fatwa ("decreto religioso") de Jamenei contra las armas nucleares. обеспечение того, чтобы Иран соблюдал собственную фетву (религиозный указ) Хаменеи против ядерного оружия.
Para hacer reformas sostenibles y velar por que protejan de verdad los derechos humanos, necesitamos instituciones de gobierno eficaces. Если мы хотим обеспечить устойчивость реформ и чтобы они действительно защищали права человека, нам нужны эффективные институты управления.
Es reconocer que en algunos lugares el divorcio es inevitable y velar por que sea lo más amistoso posible. Необходимо признавать, что кое-где развод неизбежен, и постараться сделать так, чтобы он был как можно более мирным.
¿Qué pueden hacer los países para velar por que los recursos naturales sean una bendición y no una maldición? Что страны могут сделать, чтобы природные ресурсы оказались, скорее, благословением, а не проклятием?
La tarea del Ayatolá Jamenei será la de refrenar a los ideólogos conservadores y velar por que prevalezca el conservadurismo pragmático. Задачей аятоллы Хаменеи будет обуздание консервативных идеологов и обеспечение победы прагматичного консерватизма.
Las potencias en ascenso deben estar presentes en la creación de ese nuevo sistema para velar por que lo apoyen activamente. Развивающиеся страны должны присутствовать при создании этой новой системы, чтобы доказать, что они будут активными ее сторонниками.
Por su parte, las autoridades encargadas de velar por la competencia tienden a creer que cuanto mayor sea la competencia, mejor. Органы контроля конкуренции, напротив, склонны считать, что чем конкуренция сильнее, тем лучше.
También se deben supervisar estrechamente los fondos de cobertura y otros grandes inversores para velar por que no creen peligrosos desequilibrios. Хеджевые фонды и другие большие инвесторы также должны находиться под пристальным наблюдением, чтобы избежать создания ими опасных дисбалансов.
El Estado de derecho debe proteger a los débiles contra los fuertes y velar por que todos reciban un trato equitativo. Предполагается, что верховенство закона должно защитить слабого от сильного, а также обеспечить, чтобы с каждым обращались по справедливости.
Desde entonces, se han logrado muchos avances para velar por que los delitos más graves del mundo dejen de quedar impunes. С тех пор было сделано много усилий, чтобы гарантировать то, что самые серьезные преступления в мире больше не останутся безнаказанными.
Los gobiernos y las empresas farmacéuticas más importantes deben velar por que las naciones más pobres reciban los suministros médicos que necesitan. Правительства и фармацевтические компании должны быть уверены, что более бедные страны получают необходимую медицинскую помощь.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !